Following are a number of back-translations of Mark 4:6:
- Uma: “When the sun got hot they withered until they became dry, because their roots were not deep.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “When the sun shone-brightly, immediately it drooped and because it’s roots were not deep, it withered.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “But when the sun came out, the plants quickly withered because their roots could go down only a little way.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “But when the sun rose-high, they wilted and withered, because their roots were insufficient.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “But when the heat became scorching, they shrivelled because there was nowhere where they had been able to put down deep roots.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Mezquital Otomi: “And when the sun rose it dried up and died, because its roots had not grabbed.” (Source: B. Moore / G. Turner in Notes on Translation 1967, p. 1ff.)
