complete verse (Matthew 10:34)

Following are a number of back-translations of Matthew 10:34:

  • Uma: “‘Don’t say like this, that I have come to make-in-harmony people. No! I have come to cause-differences among people / make people disagree.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “‘Is it that you mistakenly-think I come to bring peace to the world? I did not come to bring peace but I came to bring a reason for opposition/resistance.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Don’t you think that I came here to the world so that there would be no trouble for mankind. I didn’t come here so that there would be peace, for because of my coming here, people will be against each other.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Jesus also said, ‘Don’t say that I came to bring peace to this earth, because the truth of it is that I came to bring quarreling/fighting and separating of people.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “It’s necessary that you don’t think that I came here to bring peace so that people here in the world will be harmonious. Because some will believe in me, others not. Therefore it’s like a bladed-weapon is what I have brought when I came here, because the outcome will be conflict.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Do not think that I came to earth so that you would not suffer anything at all. That is not right. Rather there will be wars (all kinds of enmity between people).” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Martu Wangka: “I came to the ground to tell you all the Father’s talk. Some people will hear that talk and rejoice and live for the Father, and others will hear that talk and will dislike the Father. Those ones will also dislike the Father’s relatives.” (Source: Carl Gross)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments