Following are a number of back-translations of Luke 19:31:
- Noongar: “If people ask why you are untying the donkey, tell them, ‘The Lord wants it’.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “If people ask you why your are untying it, say: ‘Because the Lord needs it.’ ‘” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “If someone asks why you untie it, say ‘The Lord needs it.’ ‘” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And if someone asks you why you are untying it, you say, ‘Our Lord Jesus needs this.’ ‘” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “If someone inquires of you, ‘Why are you untying that?’ say, ‘Our (excl.) Lord needs it.’ ‘” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “If there is someone who comments on it to you as to why you are untying it, say, ‘The Lord needs it.”” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Bariai: “And if anyone asks the two of you, ‘Why is it that you’re untying its rope?’ then speak to him like this, ‘The Chief has work with it.’ ‘” (Source: Bariai Back Translation)
- Kupsabiny: “And when/if somebody ask you why you are untying the donkey, tell him that, ‘The Lord wants/needs it.’‘ ” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Mairasi: “But if the people ask you: ‘Why are you guys untying this keledai [donkey]?’ they will say, then tell that person [who asked]: ‘It is Above-One [Lord]’s throat’ you must say’ says Yesus to them.” (Source: Enggavoter 2004)
- Hiligaynon: “If someone asks you(pl) why you(pl) are untying the ass, you(pl) answer him that the Lord needs-(it).’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
