Orthodox Icons are not drawings or creations of imagination. They are in fact writings of things not of this world. Icons can represent our Lord Jesus Christ, the Virgin Mary, and the Saints. They can also represent the Holy Trinity, Angels, the Heavenly hosts, and even events. Orthodox icons, unlike Western pictures, change the perspective and form of the image so that it is not naturalistic. This is done so that we can look beyond appearances of the world, and instead look to the spiritual truth of the holy person or event. (Source )
For purchasing artworks by Kateryna Shadrina go to IconArt Gallery .
The term that is transliterated as “Mary Magdalene” in English is translated in American Sign Language with a sign signifying 7 demons having gone out, referring to Luke 8:2. (Source: Ruth Anna Spooner, Ron Lawer)
“Mary Magdalene” in American Sign Language, source: Deaf Harbor
The following is a stained glass window in the All Saints’ Church, Highgate, London, of the late 19thy century:
Photo by John Salmon, hosted by Wikimedia Common under the Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic license
Stained glass is not just highly decorative, it’s a medium which has been used to express important religious messages for centuries. Literacy was not widespread in the medieval and Renaissance periods and the Church used stained glass and other artworks to teach the central beliefs of Christianity. In Gothic churches, the windows were filled with extensive narrative scenes in stained glass — like huge and colorful picture storybooks — in which worshipers could ‘read’ the stories of Christ and the saints and learn what was required for their religious salvation. (Source: Victoria and Albert Museum )
The name that is transliterated as “Joseph” (also: Joses) in English is translated in Libras (Brazilian Sign Language) with a sign that combines “addition (to Jesus)” and the letter Y for the Y-sound of the Hebrew name yoséf (Joseph). (Source: Missão Kophós )
At noon it became as dark as night over the whole land. The darkness lasted until three o’clock in the afternoon. Jesus on the cross cried out loudly:
— My God, my God, why have you forsaken me?
There were people near the cross. Some people began to say that Jesus was probably calling the prophet Elijah to come. One man came up, took a sponge, soaked it in vinegar. He pierced it with a stick and brought it to Jesus’ face for Jesus to drink. This man said,
— Now let’s see if the prophet will come and take Jesus down from the cross.
Jesus on the cross cried out loudly and died. His head drooped. Inside the temple there is a curtain. And this curtain, at the moment Jesus died, was torn in two. Near the cross stood a Roman general, a commander over a hundred soldiers. He saw Jesus die. And this general said,
— Truly, Jesus was the son of God!
There were also many women standing there, looking at the cross and Jesus from afar. Among them were three women: Mary Magdalene, another Mary, who was the mother of James and Joses, and Salome. They had always followed Jesus before, served him, helped him when he was in Galilee. There were many other women. They had followed Jesus to Jerusalem before.
The evening was approaching. It was Friday. It was ending, and soon after that the Sabbath would begin. There was a man named Joseph, he lived in the city of Arimathea. And he was not an ordinary man, he was a member of the Supreme Court, and he himself was waiting for the imminent coming of the Kingdom of God. He gathered his courage and went to Pilate. Joseph decided to ask Pilate for permission to take the body of Jesus, wrap it in clothes, and bury it right now, before the Sabbath. Joseph came to Pilate and turned to him:
— Let me take the body of Jesus and bury it.
Pilate was very surprised:
— How? Jesus has already died?
Pilate called the Roman commander and asked:
— Has Jesus already died? When was that?
The commander answered:
— Yes, Jesus has already died.
Pilate gave permission to take the body. Joseph bought and prepared a large cloth for wrapping, came to the cross, took down the body of Jesus, wrapped it and carried it to the rock, inside which a tomb had been made. There he laid the body, and blocked the entrance with a large stone. Nearby were two women, Mary Magdalene and Mary, who was the mother of Joses. And they looked at everything and saw how they buried Jesus and where.
Original Russian back-translation (click or tap here):
В полдень по всей земле стало темно, как ночью. Тьма продолжалась до трех часов дня. Иисус на кресте громко воскликнул: «Бог мой, Бог мой, почему ты меня оставил?» Возле креста были люди. Некоторые люди стали говорить, что, наверное, Иисус зовёт пророка Илию, чтобы он пришел. Один человек подошел, взял губку, намочил её в уксусе. Палкой проткнул ее и поднёс к лицу Иисусу, чтобы Иисус выпил. Этот человек сказал:
— Сейчас посмотрим, придет ли пророк и снимет ли Иисуса с креста?
Иисус на кресте громко вскрикнул и умер. Голова его поникла. В храме внутри есть завеса. И эта завеса, в тот момент, когда Иисус умер, разорвался на две части. Возле креста стоял один римский военачальник, командир над ста воинами. Он видел, как Иисус умер. И этот военачальник сказал:
— Воистину, Иисус он был сыном Божьим!
Также там стояло много женщин, которые издали смотрели на крест и Иисуса. Среди них были три женщины: Мария Магдалина, еще одна Мария, которая была мать Иакова и Иосета, а также Саломея. Они раньше всегда следовали за Иисусом, служили, помогали ему, когда он был в Галилее. Ещё были многие другие женщины. Они раньше последовали за Иисусом в Иерусалим.
Приближался вечер. Это была пятница. Она кончалась, скоро после этого начиналась суббота. Был один человек именем Иосиф, он жил в городе Аримафея. И он был непростым человеком, он был членом Верховного суда, и он сам ждал скорого наступления Царства Бога. Он набрался смелости пришел к Пилату. Иосиф решил попросить у Пилата разрешение забрать тело Иисуса, запеленать его, чтобы похоронить прямо сейчас, до наступления субботы. Иосиф пришел к Пилату и обратился к нему:
— Разреши мне забрать тело Иисуса и похоронить его.
Пилат очень удивился:
— Как? Иисус уже умер?
Пилат позвал римского военачальника и спросил:
— Что, Иисус уже умер? Когда это было?
Военачальник ответил:
— Да, Иисус уже умер.
Пилат разрешил забрать тело. Иосиф купил и приготовил большую ткань для пеленания, пришел к кресту, снял тело Иисуса, запеленал и отнес его к скале, внутри которой была сделана гробница. Там оно положил тело, а вход загородил большим камнем. Недалеко были две женщины, это Мария Магдалина и Мария, которая мать Иосета. И они на все смотрели и видели, как похоронили Иисуса и где.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
A las doce de la tarde el cielo se transformó en oscuro y negro hasta las tres de la tarde. Jesús gritó en voz fuerte “¡Eloi Eloi lama sabactani!” que significa: ‘Dios mio, Dios mio, ¿porqué me has dejado?’
Las personas lo oyeron mal y dijeron: “Jesús está hablando y llamando a que venga Elías.”
Un hombre corrió y agarró una esponja y la mojó en vino corriente y la puso en un tubo y subió el tubo, y Jesús colgado en la cruz chupó.
Dijeron: “Dejalo, a ver si venga Elías a ayudar a Jesús y a bajarlo”, y todos estaban viendo. Jesús, colgado en la cruz, gritó en voz fuerte y bajó la cabeza y murió.
Allá en Jerusalén adentro del templo la cortina gruesa se rompió en dos partes al mismo tiempo.
Frente a la cruz un capitán de los soldados romanos vio todo con sus propios ojos, cuando el soldado vio que Jesús ya estaba muerto, (dijo): “Este hombre verdaderamente era el hijo de Dios.”
Allá había algunas mujeres que vieron Jesús en la cruz desde lejos, ellos recien antes habían acompañado a Jesús cuando fue a Jerusalén.
Las mismas mujeres que había allá eran: 1. María Magdalena, 2. Maria, 3. Salome. Los tres eran sus compañeras y juntas habían tratado a Jesús en Galilea.
At twelve o’clock in the afternoon the sky was transformed, it became dark and black until three o’clock in the afternoon. Jesus shouted loudly: “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which means ‘My God, my God why have you left me?’
The people heard it wrong and said: “Jesus is talking and calling Elijah to come.”
A man ran and grabbed a sponge and dipped it in common wine and put it on a stick and held up the stick, and Jesus, hanging on the cross, sucked it up.
They said: “Leave him, let’s see if Elijah comes to help Jesus and carry him down”, and they were all watching. Jesus, hanging on the cross, shouted loudly and lowered his head and died.
Over there in Jerusalem, inside the temple, the thick curtain was torn in two at the same time.
Opposite the cross a captain of the Roman soldiers saw it all with his own eyes, when the soldier saw that Jesus was already dead (he said): “This man was really the son of God.”
Over there were some women who were watching Jesus on the cross from afar, they had recently accompanied Jesus when he went to Jerusalem.
The women who were there were: 1. Mary Magdalene, 2. Mary, 3. Salome. The three were his companions and together they had cared for Jesus in Galilee.
The Greek that is translated as “brother” in English in the referenced verses is translated in Lama as raal or “older brother.” (Source: Neal Brinneman)
Following are a number of back-translations of Mark 15:40:
Uma: “There were also there several women who were watching from far away. The name of one was Maria Magdalena. Another was Maria the mother of Yakobus the younger and Yoses. And another was Salome.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “There were women there watching from far-off. In that group were Mariyam the woman from Magdala, and Salome. There was also Mariyam, the mother of Joses and Yakub the young one.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “A little ways off from there there were some women watching. There were Mary Magdalene, Mary the mother of Joseph and of little James, and also Salome.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “There were also women watching-from-a-distance. Some of them were Maria Magdalena and Maria the mother of Jose and Santiago who was nicknamed Small and Salome.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “There were some women at a distance, viewing. Included were Maria Magdalena, Maria the mother of Santiago and Jose, and Salome.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
The name that is transliterated as “Mary” in English is translated in Libras (Brazilian Sign Language) with a sign that combines the letter M and “witness” (because she witnessed the crucifixon). (Source: Missão Kophós )
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.