taking down the body (image)

Image taken from the Wiedmann Bible. For more information about the images and ways to adopt them, see here .

For other images of Willy Wiedmann paintings in TIPs, see here.

Following is a hand colored stencil print on momigami by Sadao Watanabe (1980):

Image taken with permission from the SadaoHanga Catalogue where you can find many more images and information about Sadao Watanabe.

For other images of Sadao Watanabe art works in TIPs, see here.

complete verse (Luke 23:53)

Following are a number of back-translations of Luke 23:53:

  • Nyongar: “Then he took down Jesus’ body, wrapped it in cloth (lit.: “cangaroo skin”), and put it inside a tomb which had been dug from solid rock and not yet used.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “He lowered the body of Yesus from the cross, he wrapped it with white cloth, and he laid it in a grave that was made-a-hole in the side of a hill. That grave was still new, it had never yet been used as a burial place.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Then he took him down and shrouded him. And then he laid him inside a cave ‘holed-out’ in a rock which had not yet been used for burial.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Joseph got the body of Jesus and he wrapped it up in a white blanket. And there was a burial cave dug out of a limestone cliff, and it had never had any dead person buried in it. And there Joseph placed the body of Jesus.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then he went and lowered it from the cross and wrapped-it-up with good cloth, then he placed-it-inside a cave that had been chipped-from rock which had not been used.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “And then when the body of Jesus had been removed from the cross, he wrapped it in first-class cloth. He took it to a burial-place which was a hollowed-out rock, where no-one had yet been buried.” (Source: Tagbanwa Back Translation)