complete verse (John 14:30)

Following are a number of back-translations of John 14:30:

  • Uma: “‘I do not have much more opportunity to speak to you, because the King of Evil-ones is almost here. He is the one who has-authority-over this world, but he has no authority over me.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I cannot talk to you much longer because soon the leader of demons will arrive who rules/leads in this world. He cannot rule over me.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “My words to you are very short because Satan, the boss of the people in the world who are my enemies, will soon arrive. He has no authority over me.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “‘I will not still talk-with you for a long time, because here comes Satanas who is the leader of people who don’t believe. He has no authority over me,” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “I won’t make long my conversation with you, because Satanas who now rules here under the heavens is now arriving. But it’s true, he has no authority over me.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “It isn’t much longer that I will speak with you now because the devil is coming, he who commands the people who do not believe in me. He does not have the power to defeat me.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

formal pronoun: Jesus addressing his disciples and common people

Like many languages (but unlike Greek or Hebrew or English), Tuvan uses a formal vs. informal 2nd person pronoun (a familiar vs. a respectful “you”). Unlike other languages that have this feature, however, the translators of the Tuvan Bible have attempted to be very consistent in using the different forms of address in every case a 2nd person pronoun has to be used in the translation of the biblical text.

As Voinov shows in Pronominal Theology in Translating the Gospels (in: The Bible Translator 2002, p. 210ff.), the choice to use either of the pronouns many times involved theological judgment. While the formal pronoun can signal personal distance or a social/power distance between the speaker and addressee, the informal pronoun can indicate familiarity or social/power equality between speaker and addressee.

Here, Jesus is addressing his disciples, individuals and/or crowds with the formal pronoun, showing respect.

In most Dutch translations, Jesus addresses his disciples and common people with the informal pronoun, whereas they address him with the formal form.