“Brothers” has to be translated into Naro as “younger brothers and older brothers” (Tsáá qõea xu hẽé / naka tsáá kíí). All brothers are included this way, also because of the kind of plural that has been used. (Source: Gerrit van Steenbergen)
This also must be more clearly defined in Yucateco as older or younger (suku’un or Iits’in), but here there are both older and younger brothers. Yucateco does have a more general word for close relative, family member. (Source: Robert Bascom)
There is no word in Khanty that directly corresponds to the concept of “love.”
In one of the two Bible translation projects (see here ) for which so far (2023) Genesis, Jonah, Luke, and Acts have been translated, mosty (мосты) with the primary meaning of “to be needed” or “to be necessary” was often used when translating the Greek agapao (ἀγαπάω) and the Hebrew aheb (אָהַב) — “love” in English — and the Greek agapétos (ἀγαπητός) — “beloved” in English.
Interestingly, the same word is also used in verses like Luke 7:2 for the Greek entimos (ἔντιμος) or “value highly” or in Luke 20:17 and Acts 4:11 where the “cornerstone” is the “necessary stone.”
In the other translation project in Khanty, the gospel of Mark has been translated (see here ). Here the translators have used vŏłanga săma (вŏԓаӈа сăма), meaning “important” or “pleasant to the heart” when referring to love.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 37:4:
Kankanaey: “When his siblings came-to-know that he was the one whom their father loved, they hated him, so always-angry is the way they conversed-with him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Newari: “Because their father loved him more than them, his elder brothers hated him. They did not mix nicely with him.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “But when- the siblings of Jose -saw that he (was) more beloved of their father than they, they were-angry with Jose and they told him hurtful words/speech.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “When Joseph’s older brothers realized that their father loved him more than he loved any of them, they hated him. They never spoke kindly to him.” (Source: Translation for Translators)