The Hebrew and Greek that is translated as “witness” in English is translated as “truly have seen” in Highland Popoluca, as “telling the truth regarding something” (Eastern Highland Otomi), as “know something” in Lalana Chinantec, as “verily know something to be the truth” in San Mateo del Mar Huave, as “we ourselves saw this,” in Desano, as “tell the truth about something” in Eastern Highland Otomi, as “know something is true because of seeing it” in Teutila Cuicatec. (Source: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)

complete verse (2 Corinthians 13:1)

Following are a number of back-translations of 2 Corinthians 13:1:

  • Uma: “This will be the third time I am coming to visit you. Remember the words of the Holy Book that say: ‘If there is a person who is accused of wrong, there must be two or three people as witnesses, so that the matter is certain.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “This is the third time now that I come to visit you. If there is someone who accuses his companion of doing bad, we (incl.) should follow the command in the holy-book that there should be two or three (people who) witness that his accusing is true then he will be listened to.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “This will be my third time to visit you there. If there’s a person who wants me to settle a case and he has an accusation against his fellow believer, it’s necessary that we observe the Law in the written word of God which says, ‘If you have an accusation against your companions it’s necessary that it be witnessed to by three, and if not then two, people.’ During my second visit to you, you were behaving badly before, I told you, I said, ‘If you don’t abandon that evil behavior I will punish you when I return.’ And I will say it again now to you, and to anybody who is behaving badly. When I come, nobody who is behaving bad,” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “This will be my third visit to you. Remember what God caused-to-be-written which says, ‘If someone files-charges-against his companion, it is necessary that there be two or more who confirm the truth of it.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well supposing I can make it, this will now be the third time I will go to you. And if it’s necessary for me to pronounce judgment on anyone there, of course what will be followed is, what is written in that word of God which says, ‘ (incl.) all legal-conflicts (lit. things-to-be-fixed-up), it’s necessary to prove the truth by two or three witnesses.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “It is the third time that I will go to visit you. If there should be someone who wants to accuse his fellow believer, then it is necessary that there be two or three witnesses to confirm the truth of that word.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)