In a Fang oral adaptation the Hebrew that is translated in English as “stealthily cut off a corner of Saul’s cloak” is translated in a culturally specific way.

Case / Case (2019) explain: “In order to communicate the stealth of David’s actions, [the oral interpreter] Acacio added a colorful
image of the sneakiest animal of the jungle doing the sneakiest of actions: David snuck up behind Saul ‘like a chameleon drawing a hunting bow to shoot an arrow.'”


The name that is transliterated as “David” in English is translated in Spanish Sign Language with the sign signifying a sling and king (referring to 1 Samuel 17:49 and 2 Samuel 5:4). (Source: John Elwode in The Bible Translator 2008, p. 78ff.)

“David” in Spanish Sign Language (source)

The (Protestant) Chinese transliteration of “David” is 大卫 (衛) / Dàwèi which carries an additional meaning of “Great Protector.”

Click or tap here to see a short video clip about David (source: Bible Lands 2012)