Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 102:10:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“because of your great wrath,
for You have carried me up and thrown me aside.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Because you were angry with me,
and you have thrown me aside,” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“because of your (sing.) great anger against me.
They also mock me for I (am) like trash that you (sing.) have-picked-up and thrown-away.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“because of your anger,
you lifted me up, and threw me aside.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“kwa sababu ya hasira na ghadhabu kwako,
ndio maana umenichukua, umenitupa mbali.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Because you are very angry with me, now I sit in ashes while I am suffering greatly;
and those ashes fall on the bread/food that I eat,
and what I drink has my tears mixed with it.
It is as though you have picked me up and thrown me away!” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 103:14:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“for He knows how we were molded,
he remembers that we are dust.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“He knows how we are formed.
He knows we are only dust.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“For he knows how he created us (incl.).
He remembers that we (incl.) were-made from soil/sand.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“for he knows the way we are created,
he remembers us that we are only dust.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kwa maana yeye anatujua jinsi tulivyoumbwa,
anakumbuka kuwa sisi ni mavumbi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“He knows what our bodies are like;
he remembers that he created us from dirt, and so we quickly fail to do what pleases him.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 104:24:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Your works are indeed many You Jehovah!
You made all of them wisely,
the earth is filled with your creatures.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“O LORD, You have made everything,
with what great wisdom You have made them all,
This earth is full of Your creation.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“LORD, what you (sing.) have-done (are) many.
You (sing.) made them all according-to your (sing.) wisdom.
The earth (is) full of what you (sing.) have-done.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“LORD, your works are many,
you made all of them by your wisdom,
the earth is full of all the living things that you created.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee Bwana, umefanya matendo mengi sana!
Yote umefanya kwa hekima!
Nchi imejaa viumbe vyako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh, you have made so many different kinds of things!
You were very wise as you made them all.
The earth is full of the creatures that you made.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 105:21:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“He put him to be the ruler of his house,
ruler of everything He had,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“He gave him responsibility to rule (the country),
and he exercised authority over the entire country.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“and he made him ruler of his palace and of all his possessions/properties.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“And then, the king put him to be a leader of his own house,
the leader of all things which the king had,” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“akamweka kuwa mtawala wa ikulu yake,
akasimamia mali yake yote,” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Then he appointed him to take care of everything in the king’s household,
to take care of everything that the king possessed.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 106:8:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Nevertheless He saved them because of his name,
so that he shows his great powers.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Nevertheless, to show His great power, He saved them.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“But you (sing.) saved them so-that you (sing.) would-be-honored and they would-see your (sing.) power.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“God surely saved them for the sake of his names,
so that he shows all people his power.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Lakini hata hivyo aliwaokoa kwa sababu ya jina lake,
ili azionyeshe nguvu zake kuu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“But he rescued them for the sake of his own reputation
in order that he could show that he is very powerful.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 106:40:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Then Jehovah was angry with his people
and he was disgusted with his inheritance.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“So the LORD became angry with His people,
it made Him hate his inheritance.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Therefore the LORD was-angry with his people whom he possessed,
and he detested them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“Then the LORD was angry with his people,
and he rejected people who he chose.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Hasira ya BWANA ikawaka kwa watu wake,
basi akawazira wateule wake.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“So Yahweh became very angry with his people; he was completely disgusted with them.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 107:24:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“They saw the works of Jehovah,
his wonderful acts in a deep lake.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“They saw the work of the LORD,
In the deep ocean they saw His amazing work.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“They saw the marvelous/amazing deeds of the LORD on the great-sea/seas.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“They saw the works of the LORD,
which were amazing in deep water.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wakayaona matendo ya Bwana,
matendo ya kushangaza ambayo alifanya huko.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“As they were sailing, they also saw the miracles that Yahweh performed,
the wonderful things that he did when they were on very deep seas.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 108:13:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Because of our God, we will find victory,
and he will trample down our enemies.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“By God’s help we will win.
He will defeat our enemies.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“We (excl.) will-win through your (sing.) help, O God, for you (sing.) will-defeat our (excl.) enemies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“In God we will get strength,
and he will crush our enemies.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mungu iwapo yuko katika upande wetu, tutashinda,
yeye atawaponda maadui zetu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“But with you helping us, we shall win;
you will enable us to defeat our enemies.” (Source: Translation for Translators)