complete verse (Psalm 102:10)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 102:10:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “because of your great wrath,
    for You have carried me up and thrown me aside.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Because you were angry with me,
    and you have thrown me aside,” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “because of your (sing.) great anger against me.
    They also mock me for I (am) like trash that you (sing.) have-picked-up and thrown-away.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “because of your anger,
    you lifted me up, and threw me aside.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “kwa sababu ya hasira na ghadhabu kwako,
    ndio maana umenichukua, umenitupa mbali.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Because you are very angry with me, now I sit in ashes while I am suffering greatly;
    and those ashes fall on the bread/food that I eat,
    and what I drink has my tears mixed with it.
    It is as though you have picked me up and thrown me away!” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 103:14)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 103:14:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “for He knows how we were molded,
    he remembers that we are dust.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “He knows how we are formed.
    He knows we are only dust.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “For he knows how he created us (incl.).
    He remembers that we (incl.) were-made from soil/sand.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “for he knows the way we are created,
    he remembers us that we are only dust.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Kwa maana yeye anatujua jinsi tulivyoumbwa,
    anakumbuka kuwa sisi ni mavumbi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “He knows what our bodies are like;
    he remembers that he created us from dirt, and so we quickly fail to do what pleases him.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 104:24)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 104:24:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Your works are indeed many You Jehovah!
    You made all of them wisely,
    the earth is filled with your creatures.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O LORD, You have made everything,
    with what great wisdom You have made them all,
    This earth is full of Your creation.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “LORD, what you (sing.) have-done (are) many.
    You (sing.) made them all according-to your (sing.) wisdom.
    The earth (is) full of what you (sing.) have-done.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “LORD, your works are many,
    you made all of them by your wisdom,
    the earth is full of all the living things that you created.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee Bwana, umefanya matendo mengi sana!
    Yote umefanya kwa hekima!
    Nchi imejaa viumbe vyako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, you have made so many different kinds of things!
    You were very wise as you made them all.
    The earth is full of the creatures that you made.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 105:21)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 105:21:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “He put him to be the ruler of his house,
    ruler of everything He had,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “He gave him responsibility to rule (the country),
    and he exercised authority over the entire country.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “and he made him ruler of his palace and of all his possessions/properties.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “And then, the king put him to be a leader of his own house,
    the leader of all things which the king had,” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “akamweka kuwa mtawala wa ikulu yake,
    akasimamia mali yake yote,” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Then he appointed him to take care of everything in the king’s household,
    to take care of everything that the king possessed.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 106:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 106:8:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Nevertheless He saved them because of his name,
    so that he shows his great powers.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Nevertheless, to show His great power, He saved them.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “But you (sing.) saved them so-that you (sing.) would-be-honored and they would-see your (sing.) power.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “God surely saved them for the sake of his names,
    so that he shows all people his power.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Lakini hata hivyo aliwaokoa kwa sababu ya jina lake,
    ili azionyeshe nguvu zake kuu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “But he rescued them for the sake of his own reputation
    in order that he could show that he is very powerful.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 106:40)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 106:40:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Then Jehovah was angry with his people
    and he was disgusted with his inheritance.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “So the LORD became angry with His people,
    it made Him hate his inheritance.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Therefore the LORD was-angry with his people whom he possessed,
    and he detested them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Then the LORD was angry with his people,
    and he rejected people who he chose.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Hasira ya BWANA ikawaka kwa watu wake,
    basi akawazira wateule wake.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “So Yahweh became very angry with his people; he was completely disgusted with them.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 107:24)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 107:24:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “They saw the works of Jehovah,
    his wonderful acts in a deep lake.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “They saw the work of the LORD,
    In the deep ocean they saw His amazing work.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “They saw the marvelous/amazing deeds of the LORD on the great-sea/seas.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “They saw the works of the LORD,
    which were amazing in deep water.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Wakayaona matendo ya Bwana,
    matendo ya kushangaza ambayo alifanya huko.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “As they were sailing, they also saw the miracles that Yahweh performed,
    the wonderful things that he did when they were on very deep seas.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 108:13)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 108:13:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Because of our God, we will find victory,
    and he will trample down our enemies.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “By God’s help we will win.
    He will defeat our enemies.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “We (excl.) will-win through your (sing.) help, O God, for you (sing.) will-defeat our (excl.) enemies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “In God we will get strength,
    and he will crush our enemies.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Mungu iwapo yuko katika upande wetu, tutashinda,
    yeye atawaponda maadui zetu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “But with you helping us, we shall win;
    you will enable us to defeat our enemies.” (Source: Translation for Translators)