Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 25:11:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Because of your name, You Jehovah,
forgive me my transgressions, even though they are many.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“O LORD! In order to make Your name great
forgive my sin even though it is great.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Even-though my sins (are) many, LORD, forgive me,
so-that you (sing.) will-be-honored.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“O God! Request that you follow the words you promised to forgive my sins, because my sins are very many.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“LORD, because of your names,
forgive my sin, even though it is also big.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee Bwana, kwa sababu ya jina lako,
unisamehe dhambi zangu nyingi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh, forgive me for all my sins, which are many,
in order that I may honor you.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 27:9:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Do not hide your face from me,
do not turn back your servant in anger;
you have been my help.
Do not reject me or forsake me,
You God my Savior.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Do not turn Your face away from me, O LORD.
In [Your] anger do not turn far away from me,
You have been my helper.
Lord, the One who gives me salvation—
Do not forsake me!
Never abandon me!” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Do- not -hide from me!
Do- not -reject me in your (sing.) anger to me, your (sing.) servant.
You (sing.) (are) the one-who-helps me,
so do- not -abandon or reject me,
O God my savior.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“You customarily help me. Therefore, I request you don’t turn away from me. And I request you don’t be angry and cast me out, a person who does your work. Don’t go away from me and don’t discard me. O God! Surely you are the one who saves me.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“Do not hide your face from me,
do not chase your servant in anger.
You were my Savior.
God my Savior,
do not reject me and leave me.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Usijifiche kwangu,
usinifukuze kwa hasira mimi mtumishi wako,
ni wewe uko msaidizi wangu.
Ee Mungu, mwokozi wangu,
usinitupe au kuniacha.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I am your servant;
Do not be angry with me and turn away from me.
You have always helped me.
You are the one who has saved me,
so do not abandon me now.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 30:7:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You Jehovah, when you were kind to me,
You made my mountain to stand still;
but when you hid your face,
I lost my heart.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“O LORD, You cared for me.
You made me strong like a mountain!
But when You turned away from me,
then I became afraid.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“This is because of your (sing.) goodness, LORD.
You (sing.) strengthened me like a mountain.
But when you (sing.) hid from me, I (was) afraid.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“At that time you, God, have compassion for me. You have already made me secure/fixed like a mountain. But after that you turned away from me, so that I have only fear.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“LORD, when you were glad to me,
you made me to be strong
but instead you hide your face,
then I became worried.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee Bwana, ulinibariki,
uliniimarisha, nilikuwa kama mlima mkubwa.
Lakini wakati umejificha,
nikawa na hofu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh, because you were good to me,
at first you caused me to be safe as though I was inside a mountain.
But then I became ill, and I thought that you had turned away from me, and I became afraid.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 32:3:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“When I was quiet,
my bones grew old
because of my groaning all day long.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“When I did not confess my sin
because I wept the whole day my body became exhausted.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“When I still did- not -confess my sins, I became-weak,
(it) seemed that my bones were-being-crushed,
because of my groaning all day.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“When I didn’t confess my sin, then my body became constantly tired, because my voice groaned/cried out all day long.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“When I refused to tell of my sin,
my bones became painful,
and I groaned the whole day.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wakati sijaomba msamaha,
mifupa yangu ilikuwa midhaifu,
nilipaaza sauti kulia siku zote.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“When I did not confess my sins,
my body was very weak and sick, and I groaned all day long/continually.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 34:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“My life will be proud of Jehovah;
let the afflicted people hear and rejoice.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“I will praise the work He has done
May those who are experiencing trouble hear this and rejoice.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“I will-boast-about the LORD,
and you (plur.) who are-oppressed listen and rejoice.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“My heart honors God so that people who suffer hardship will hear and feel glad also.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“My spirit will brag because of the LORD .
You (sing.) let people who are suffering to hear, and be happy.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nitajisifia peke yake BWANA,
wasioheshimika wasikie na kufurahi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I will boast about what Yahweh has done.
All those who are oppressed/ discouraged should hear me and rejoice.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 35:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“They returned me evil for good
and they left my life in sorrow.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“They do bad things to me in return for my good deeds.
My heart is very discouraged.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“They repay me evil for the good that I am-doing to them,
therefore I (am) very sad.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“They take good and exchange it for evil. Therefore I lose heart, not knowing how to hope any longer.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“They pay my goodness with badness
then they leave my spirit to stay alone.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wananilipa mabaya kwa mazuri,
nimeishiwa nguvu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“In return for my doing good things for them, they do evil things to me,
with the result that I feel that I am alone.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 37:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Delight yourself in Jehovah
and He will give you the desires of your heart.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Rejoice in the LORD!
The LORD will fulfill your desires.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Seek your (sing.) joy from the LORD
and he will-give you (sing.) what you (sing.) desire.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“And you should search for God, then he will cause to fall on you the things that your heart desires.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“You let your heart rejoice in the LORD
and he will give you what your heart wants.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Uwe na furaha kwa Bwana,
atakupa ambavyo moyo wako unatamani.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Be delighted with all that Yahweh does for you; if you do that, he will give you the things that you desire most.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 37:36:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“But he did not take long to die and he was never seen again
even though I looked for him he was never found again.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“One day when I went towards that place when I looked for him he was not there.
Even though I searched for him I was not able to find [him].” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“But later he died, he is-no-more now.
I looked/searched for him, but I was- not -able-to-find him anymore.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“But very quickly he no longer exists. When I looked for him, I could no longer find him.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“but instead, he comes and dies quickly and disappears,
even though I sought him, he was not found also.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mara moja alipita, alipotea!
Nilimtafuta, sikumkuta.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“when I looked later, they were gone!
I searched for them, but Yahweh had caused them to disappear.” (Source: Translation for Translators)