complete verse (Psalm 119:52)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:52:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I remember your laws of long ago Jehovah,
    and in them I find comfort.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I am remembering Your ancient law,
    from it I have comfort.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “LORD, I remember your (sing.) commands that you (plur.) gave a-long-time-ago,
    for this gives me joy.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “LORD, am thinking about your laws of long ago,
    I find comfort in them.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Wakati nakumbuka maamuzi yako ya zamani,
    ee Bwana, nafarijiwa.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, when I think about your regulations/the rules that you gave to us long ago,
    I am comforted/encouraged.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 119:84)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:84:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “For how long is your servant supposed to wait?
    When will you punish those who persecute me?” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “How long does Your servant still have to wait?
    When will You punish those who give me trouble?” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “How long/[lit. until when] will- I -wait?
    When will- you (sing.) -punish those persecuting me your (sing.) servant?” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I am waiting for you for how long?
    When will you punish people who disturb me?” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Nangoja mpaka lini?
    Ambao wananisumbua, utakuja kuwadhibu lini?” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “How long must I wait?
    When will you punish those who persecute/cause trouble for me?” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 119:116)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:116:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Uphold me according to your promise,
    do not allow that my hope go in vain.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O LORD, give me support according to Your word
    that I may continue to live,
    and do not cause me to fall into shame on account of my hope.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Give me strength according-to your (sing.) promise
    so-that I will- continue to -live;
    and do- not -allow that I be-dismayed/discouraged in my hope in you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You give me power as you promised to me, and I will live.
    Do not allow my hope to be finished.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Uniimarishe kufuatana na ahadi yako, niwe hai,
    usiniache kufedheheswa katika tumaini langu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Enable me to be strong, as you promised/said that you would do,
    in order that I may continue to live.
    I am confidently expecting that you will restore me;
    do not disappoint me/do not allow me to be disappointed.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 119:148)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:148:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “My eyes are kept open all the time of the night,
    that I may be able to meditate on your promises.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “To meditate on Your promises,
    I pass the whole night without sleeping.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I stayed-up the whole night to meditate on your (sing.) promises.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “My eyes sees in the night until morning,
    so that I would think about the matters which you promised.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Nakuwa macho usiku wote,
    kuiwaza ahadi yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “All during the night I am awake,
    and I meditate on/think about what you have promised/said that you would do.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 120:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 120:4:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “He will punish you with sharp arrows of people of war,
    and with burning charcoal of a mopane tree.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “He will punish you with the sharp arrows of soldiers
    and flaming charcoal.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “He will-punish you (plur.) with the pointed arrows of a soldier and flaming coals.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “He will shoot you (plur.) with the sharp arrows,
    and he will burn you (plur.) with a very hot charcoal.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Na mishale mikali ya mpigana vita,
    ambayo wameibabua katika moto ambao unawaka sana.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “He will shoot sharp arrows at you like soldiers do,
    and he will burn you with red-hot coals from the wood of a broom tree.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 124:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 124:8:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Our help is in the name of Jehovah
    creator of the heaven and earth.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Our help is in the name of the Lord,
    who created heaven and earth.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Our (incl.) help comes-from the LORD who made the heavens and the earth.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “All our help stays in the names of the LORD,
    The Creator of heaven and earth.’” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Msaada wetu unatoka kwa BWANA,
    ambaye aliumba mbingu na dunia” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh is the one who helps us;
    he is the one who made heaven and the earth.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 130:2)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 130:2:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Lord hear my words.
    Your ears be attentive to hear
    my request for mercy.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O Lord, hear my request.
    Hear my request for Your mercy.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Listen to my plea-for-mercy to you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Lord, hear my voice.
    You let your ears to stay alert
    to hear my pleading for your mercy.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee Bwana, usikie sauti yangu,
    nasihi usikilize ambayo ninaomba.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, hear me,
    while I call out to you to be merciful to me!” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 134:2)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 134:2:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Raise your hands in the sacred place
    and you should praise Jehovah.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Lifting up your hands in His holy place,
    praise the LORD.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “[You (plur.)] lift-up your (plur.) hands in your (plur.) prayer inside the temple,
    and [you (plur.)] praise the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You (plur.) lift your holy hands up in the courtyard of the House of God,
    you praise the LORD .” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Inueni mikono kuelekea katika makao yake patakatifu,
    na kumsifu BWANA.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Lift up your hands/arms to pray to him in the temple
    and praise him!” (Source: Translation for Translators)