Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:52:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I remember your laws of long ago Jehovah,
and in them I find comfort.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“I am remembering Your ancient law,
from it I have comfort.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“LORD, I remember your (sing.) commands that you (plur.) gave a-long-time-ago,
for this gives me joy.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“LORD, am thinking about your laws of long ago,
I find comfort in them.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wakati nakumbuka maamuzi yako ya zamani,
ee Bwana, nafarijiwa.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh, when I think about your regulations/the rules that you gave to us long ago,
I am comforted/encouraged.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:84:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“For how long is your servant supposed to wait?
When will you punish those who persecute me?” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“How long does Your servant still have to wait?
When will You punish those who give me trouble?” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“How long/[lit. until when] will- I -wait?
When will- you (sing.) -punish those persecuting me your (sing.) servant?” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“I am waiting for you for how long?
When will you punish people who disturb me?” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nangoja mpaka lini?
Ambao wananisumbua, utakuja kuwadhibu lini?” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“How long must I wait?
When will you punish those who persecute/cause trouble for me?” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:116:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Uphold me according to your promise,
do not allow that my hope go in vain.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“O LORD, give me support according to Your word
that I may continue to live,
and do not cause me to fall into shame on account of my hope.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Give me strength according-to your (sing.) promise
so-that I will- continue to -live;
and do- not -allow that I be-dismayed/discouraged in my hope in you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You give me power as you promised to me, and I will live.
Do not allow my hope to be finished.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Uniimarishe kufuatana na ahadi yako, niwe hai,
usiniache kufedheheswa katika tumaini langu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Enable me to be strong, as you promised/said that you would do,
in order that I may continue to live.
I am confidently expecting that you will restore me;
do not disappoint me/do not allow me to be disappointed.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:148:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“My eyes are kept open all the time of the night,
that I may be able to meditate on your promises.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“To meditate on Your promises,
I pass the whole night without sleeping.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“I stayed-up the whole night to meditate on your (sing.) promises.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“My eyes sees in the night until morning,
so that I would think about the matters which you promised.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nakuwa macho usiku wote,
kuiwaza ahadi yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“All during the night I am awake,
and I meditate on/think about what you have promised/said that you would do.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 120:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“He will punish you with sharp arrows of people of war,
and with burning charcoal of a mopane tree.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“He will punish you with the sharp arrows of soldiers
and flaming charcoal.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“He will-punish you (plur.) with the pointed arrows of a soldier and flaming coals.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“He will shoot you (plur.) with the sharp arrows,
and he will burn you (plur.) with a very hot charcoal.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Na mishale mikali ya mpigana vita,
ambayo wameibabua katika moto ambao unawaka sana.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“He will shoot sharp arrows at you like soldiers do,
and he will burn you with red-hot coals from the wood of a broom tree.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 124:8:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Our help is in the name of Jehovah
creator of the heaven and earth.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Our help is in the name of the Lord,
who created heaven and earth.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Our (incl.) help comes-from the LORD who made the heavens and the earth.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“All our help stays in the names of the LORD,
The Creator of heaven and earth.’” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Msaada wetu unatoka kwa BWANA,
ambaye aliumba mbingu na dunia” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh is the one who helps us;
he is the one who made heaven and the earth.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 130:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Lord hear my words.
Your ears be attentive to hear
my request for mercy.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“O Lord, hear my request.
Hear my request for Your mercy.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Listen to my plea-for-mercy to you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“Lord, hear my voice.
You let your ears to stay alert
to hear my pleading for your mercy.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee Bwana, usikie sauti yangu,
nasihi usikilize ambayo ninaomba.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh, hear me,
while I call out to you to be merciful to me!” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 134:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Raise your hands in the sacred place
and you should praise Jehovah.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Lifting up your hands in His holy place,
praise the LORD.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“[You (plur.)] lift-up your (plur.) hands in your (plur.) prayer inside the temple,
and [you (plur.)] praise the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You (plur.) lift your holy hands up in the courtyard of the House of God,
you praise the LORD .” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Inueni mikono kuelekea katika makao yake patakatifu,
na kumsifu BWANA.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Lift up your hands/arms to pray to him in the temple
and praise him!” (Source: Translation for Translators)