complete verse (Psalm 137:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 137:3:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “for the people who captured us into slavery requested us that we sing songs.
    Our persecutors wanted songs of celebration;
    they said, ‘Sing for us one of the songs of Zion!’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Those who had captured us caused us to sing songs,
    Those who torment us say,
    "Sing a joyful song for us!"
    They say "Sing us a song of Zion!"” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “The ones (who) captured us (excl.) made- us (excl.) -to-sing.
    They commanded us (excl.) to entertain them.
    They said, ‘[You (plur.)] sing us (excl.) a song about Zion!’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “for the people who ruled us asked us that, ‘You sing songs.’
    They really wanted our songs of joy,
    and said to us, ‘You sing the songs of Zion!’” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Kwa maana huko ambao walitushika katika utumwa,
    wakataka tuwaimbie nyimbo.
    Ambao walitudhihaki wakataka kwamba tuwafurahishe,
    wakasema, ‘Tuimbieni wimbo mmoja wa katika Sayuni.’” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “The soldiers who had captured us and taken us to Babylonia told us to sing for them;
    they told us to entertain them/make them happy, saying,
    ‘Sing for us one of the songs that you previously sang in Jerusalem!’” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments