Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Dos días antes los líderes de los sacerdotes y los maestros de la ley estaban dialogando sobre cómo engañar a Jesús, querían arrestar y matarlo pero si lo arrestaran en el mismo día de la fiesta las personas estarían furiosas y habría violencia. ¿Qué hacer? Mejor (hacerlo) otro día.
In a little while it would be the day for the feast of Passover and also for the feast of unleavened bread.
Two days before the leaders of the priests and the teachers of the law were discussing how to deceive Jesus, they wanted to arrest and kill him but if they arrested him on the day of the feast itself the people would be furious and there would be violence. So what to do? Better (do it) another day.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Jesús sentía, adentro sabía: si yo explico todas las personas no entienden, mejor no. Yo sólo doy historias breves para que las personas las ven y algunos las entienden, pero a los discípulos yo se las explico más profundamente.
Jesus felt, he knew inside: if I explain all these people will not understand, better not. I only give them short stories so that they will see them and some people will understand, but to the disciples I explain them in more depth.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Jesús estaba al punto de irse cuando un hombre rico lo vio y vino corriendo, se arrodillo y dijo: “Maestro, tú eres bueno, ¿qué voy a hacer para que obtenga la vida eterna?”
Jesús dijo: “Ahorita me dijiste que soy bueno, ¿porqué? Solamente Dios es bueno.
Tu sabes los mandamientos: No mates, no comites adulterio, no robes, no mientas contra otra persona, no engañes, respeta a tus padres.”
(El hombre) dijo: “Maestro, desde que crecí he cumplido y obedecido todos los mandamientos.”
Jesús lo miró y sintió cariño (y dijo): “Te falta una cosa: Vende todas tus cosas y reparte el dinero entre los pobres, y ven y sigueme, te advierto que Dios en el cielo te dará cosas más válidas.”
El hombre lo miró y en su mente se volvió desanimado y triste, y se paró y se fue y Jesús lo miró yendo.
Jesus was about to leave when a rich man saw him and came running up to him, knelt down and said: “Teacher, you are good, what shall I do to obtain eternal life?”
Jesus said: “Just now you told me I was good, why? Only God is good.
“You know the commandments: Don’t kill, don’t commit adultery, don’t steal, don’t lie against another person, don’t deceive, respect your parents.”
(The man) said: “Teacher, since I grew up I have fulfilled and obeyed all the commandments.”
Jesus looked at him and felt compassion (and said): “You lack one thing: sell all your things and hand out the money to the poor, and come and follow me, and I tell you that God will give you more valuable things in heaven.”
The man looked at him and became discouraged and said in his mind and got up and walked away, and Jesus watched him going.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
En la casa del gobernador romano los soldados agarraron a Jesús y lo llevaron a la plaza. Llamaron a todos los soldados y muchos soldados vinieron.
Los soldados quitaron la ropa de Jesús y la tiraron en el piso, lo pusieron una copa de color vino rojo fuerte.
Los soldados agarraron una planta de espinas, tejieron una corona y la pusieron en la cabeza de Jesús. Las espinas lo pincharon y los soldados se burlaron y se arrodillaron (diciendo): “Tú eres el rey de los judíos.”
Los soldados agarraron una vara y golpearon a Jesús en la cabeza, y los soldados escupieron a Jesús en la cara. Los soldados se arrodillaron y se postraron en honor y reían y burlaron de la chiste.
Le quitaron la ropa de color vino rojo fuerte y la tiraron en el piso, y tomaron la propia ropa de Jesús y se la pusieron (y dijeron): “Vamonos a crucificarlo”. Jesús tomó la cruz en el hombro y la cargó.
The soldiers grabbed Jesus in the house of the roman governor and took him to the square. They called all the soldiers and many soldiers came.
The soldiers took off Jesus’ clothes and threw them on the floor, they put a cape on Jesus of a strong wine-red color.
The soldiers took a thorny plant, wove a crown and put it on Jesus’ head. The thorns pricked in his head and the soldiers laughed at him and knelt (saying): “You are the king of the Jews.”
The soldiers grabbed a stick and beat Jesus on the head, and the soldiers spit Jesus in the face. The soldiers knelt and bowed down in honor and they laughed at the joke.
They took off the clothes of the strong wine-red color and threw them on the floor, and they took Jesus’ own clothes and put them on him (and they said): “Let’s go and crucify him.” Jesus took the cross on his shoulder and carried it.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Mucho antes el profeta Isaías oyó dos personas platicando en el cielo y Dios le advirtió: Mi hijo, en el futuro yo eligiré un hombre que irá en el desierto y gritará: uds preparen el camino, arreglenlo para tener un camino derechito cuando venga el Señor.
Este prepará para él. Isaías lo oyó y lo escribió en el rollo.
Long ago the prophet Isaiah heard two people talking in heaven, and God announced: My son, in the future I will choose a man who will go in the desert and who will shout: prepare the way, fix it to have a completely straight way for when the Lord comes.
This person will prepare it for him. Isaiah heard it and wrote it down in the scroll.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Jesús dijo a los discípulos: “Uds suban al barco y zarpen a Betsaida, vayan” y caminó hacia toda la gente y los despidió y subió la montaña.
Jesus estaba orando toda la noche y los discípulos estaban zarpando en el barco. Después vino un viento fuerte, y los discípulos que estaban remando, no podían remar.
Desde la montaña donde Jesús estaba orando, veía en la distancia las olas y el barco arrojado por las olas. Jesús bajó y caminó en las olas, como a las tres o cuatro de la madrugada.
En el barco, que estaba balanceando en las olas, los doce discípulos miraron que alguien vino caminando en las olas, pareció una fantasma, y gritaron de angustia.
Jesús estaba caminando hacia ellos (y dijo): “Calmense, no tengan miedo, soy yo mismo.”
Jesús caminó al barco y subió y instantaneamente el viento desapareció y las olas disminuyeron y el barco no estaba moviendo tan fuerte. Los discípulos estaban sorprendidos, boquiabiertos.
Los discípulos, ¿porqué estaban sorprendidos y boquiabiertos? No entendían, por el milagro reciente del pan no habían descubierto nada, sus mentes eran duros.
Jesus said to the disciples: “You go in the boat and sail to Betsaida, go now”, and he walked over to all the people and sent them off and he walked up the mountain.
Jesus was praying the whole night and the disciples were in the boat. Then a strong wind came and the disciples, who were rowing, could not row anymore.
From the mountain where Jesus was praying, he saw in the distance the waves and the boat being thrown about on the waves. Jesus walked down and walked on the waves at about three or four o’clock in the morning.
In the boat, which was swung about by the waves, the twelve disciples looked and saw someone coming, walking on the waves, it looked like a ghost and they screamed in anguish.
Jesus came walking up to them (and said): “Calm down, don’t be afraid, it is me.”
Jesus walked to the boat and got in and instantly the wind disappeared and the waves got smaller and the boat moved more calmly. The disciples were surprised, agape.
Why were the disciples surprised and agape? They did not understand, they had not got it after the recent miracle with the bread, their minds were hard/stubborn.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Después los líderes elegieron algunos de los fariseos y elegieron otros de las personas que siempre defendían el Rey Herodes y los entregaron (la tarea): “vayanse y engañen a Jesús, quizás Jesús hace un error y lo podemos engañar.”
Fueron y dijeron: “Maestro sabemos que tú hablas la verdad y eres honrado, to ves a todas las personas en igual manera, tú jamás buscas favor, jamás eres tímido, tú verdaderamente enseñas la palabra de Dios.
Una pregunta: ¿Permite Dios que paguemos impuestos al emperador Cesar? ¿Debemos pagar? Dinos.
Jesús por adentro sabía que eran hipócritas y dijo”: “¿Porqué me engañan? Por favor, pido un moneda de plata, lo quiero ver.”
Una persona fue y agarró (una moneda) y se la dio. Jesús tomó la moneda (y dijo): “¿Qué significa el nombre y la cara?” Las personas (dijeron): “Son de César.”
Jesús (dijo): “Son de Cesar, bien, si él se lo pide, deben pagar.
El mismo con Dios, si él les pide algo deben obedecer a Dios.”
Las personas todas lo vieron: ¡huy! admirable, y pensaron ‘¡caray!’
Afterwards the leaders chose some from among the Pharisees and some others from the people who always supported King Herod and they handed (the task) over to them: “go and deceive Jesus, maybe Jesus will make an error and then we can denounce him.”
They went and said: “Teacher, we know that you speak the truth and you are honorable, you consider all people the same, you never seek favor and are never timid, you really teach the Word of God.
“A question: Does God allow us to pay tax to the emperor Caesar? Should we pay? Tell us.”
Jesus knew inside that they were hypocrites and he said: “Why do you deceive me? Please, I ask for a silver coin, I want to see it.”
A person went and took (a coin) and gave it to him. Jesus took the coin (and said): “What do the name and face mean?” The people (said): “They are Caesar’s.”
Jesus (said): “They are Caesar’s, right, if he asks for it you must pay it.
“The same with God, if he asks you something you must obey God.”
The people all saw it: wow, wonderful! and they thought ‘awesome!’
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Algunas personas fueron y dijeron a Jesús: “Hoy vimos que los discípulos de Juan el Bautista ayunan, y también los fariseos ayunan, pero tus discípulos no ayunan, ¿porqué?”
Jesús dijo: “Mira, les doy ejemplos, como idea. Primero: Yo soy el novio, y tengo la fiesta de la body, los invitados comen y beben, ¿pueden decir ‘no gracias, estoy ayunando?’ No es posible, es normal que comen juntos. Cuando en el futuro la gente me arresten y ellos no entienden lo que pasa y están decepcionados van a decir ‘no gracias, estoy ayunando’. ¿Correcto?
Segundo: Si tienes ropa vieja y rota con un ollo, y se corta un pedazo de otra ropa nueva y se lo cose sobre el ollo… uds saben que eso es absurdo. Se lava la ropa y después la ropa rompe y el parche se cae y resulta peor, ¿correcto?
Tercero: Uds conocen los cueros de piel para beber. Yo les pregunto, un cuero viejo que se dejó por mucho tiempo ¿puedes verter vino nuevo, de hoy, adentro? No se puede, uds saben que el cuero se reventará. A fuerzas es necesario tener cueros nuevos para ponerlos vino, y queda bien. Si los dos son iguales, ambos nuevos, está bien. ¿Correcto?”
Some people went and said to Jesus: “We saw today that the disciples of John the Baptist fast, and also the Pharisees fast, but your disciples don’t fast, why is that?”
Jesus said: “Look, I will give examples, as an idea. Firstly: I am the bridegroom and I have a wedding party. The people invited eat and drink. Can they say: ‘no thanks, I am fasting?’ Impossible, it is normal that they eat together. In the future when I get arrested and they don’t understand what’s happening and they are disappointed, then they will say ‘no thank you, I am fasting.’ Right?
“Secondly: If you have some old, broken piece of clothing with a hole in it, and you cut out a piece of material from a new item of clothing and sew it onto the hole….you know that that’s absurd. When you wash the clothes it will break and the patch will fall off and it will turn out worse, right?
“Thirdly: You know the sacks that you drink from, made out of leather. I ask you, an old sack that has been left for a long time, can you pour today’s new wine into it? No you cannot, you know that the sack will burst open. You must have new sacks to pour wine into, and then it will be allright. If both are the same, both are new, it will work, right?”