Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Yo Pablo estuve predicando en el servicio de Jesucristo, cuando fui arrestado y encarcelado.
Mi hermano en Cristo, Timoteo, vino a me visitarme en la cárcel, y ahora yo Pablo le escribo una carta a Filemón.
Nosotros dos te enviamos saludos cordiales a ti, Filemón, que ayudaste a mi y a mi compañero Timeoteo cuando predicabamos. A todos que se reunen en tu casa, a la iglesia, saludos,y también a todos los hermanos en Cristo, al igual que a Apia amada, y a Arquipo compañero nuestro en la predicación.
Nuestro Dios y Padre y el Señor Jesucristoles den gracia, amor, y paz.
I, Paul, was preaching in service of Jesus Christ when I was arrested and put in prison.
My brother in Christ, Timothy, came to visit me in prison and now I, Paul, write a letter to Philemon.
Both of us send you cordial greetings, Philemon, you who helped me and my companion Timothy as we preached. Greetings to all who meet in your house, the church, and to all the brothers in Christ, and also to the beloved Apphia and our fellow preacher Archippus.
May God the Father and the Lord Jesus Christ give you grace, love, and peace.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Yo Pablo escribo que he oído de tu amor y confianza en el Señor Jesucristo, Filemón, y que de igual manera amas y confías en todos los que creen en Dios.
En mi oración, yo siempre doy gracias por ti, Filemón porque siempre estás con los que creen en Dios.
Ruego que tus ojos sean abiertos para descubrir que Cristo Jesús te da todo lo bueno.
Yo, Pablo, me emociono con alegría porque tú, hermano en Cristo, amas y consuelas a todas las personas que creen en Dios.
I, Paul, write that I have heard about your love and trust in the Lord Jesus Christ, Philemon, and that likewise you love and trust those who believe in God.
In my prayers I always give thanks for you, Philemon, because you are always with those who believe in God.
I pray that your eyes will be opened to discover that Christ Jesus gives you all that is good.
I, Paul, am excited and joyful because you, brother in Christ, love and comfort all those who believe in God.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Jesús sabía que las personas no creían y se fue a otro pueblo, iba de lugar a lugar y enseñaba.
Jesús llamó todos los doce discípulos a que vinieran.
Jesús dijo: “Yo les doy la autoridad a que uds se vayan dos en dos a la gente que tiene adentro demonios, y que uds, los discípulos, expulsen los demonios.”
Jesús les advertía: “Cuando uds se vayan, no lleven ropa, chamarra ni pan en una bolsa, ni lleven dinero, nada de eso.
Uds pueden llevar un bastón para caminar y ropa y sandalias puestas.
También uds discípulos, si van a una casa quedense allá, y cuando salgan de allá para predicar regresen al mismo lugar, vayan y regresen y después cuando terminen, vayanse del pueblo.
Si los dos de uds van a un pueblo para predicar y las personas no quieren verlos, los rechazan y no los aceptan y los expulsan, entonces uds, los discípulos, digan: ‘Uds veanme y sean testigos’ y sacudan sus sandalias, quitando el polvo, y vayanse.”
Y Jesús advirtió: “Yo les digo la verdad, en el futuro en el día de juicio Sodoma y Gomorra serán castigados menos que este pueblo recien mencionado, que será castigado más fuertemente.”
Los discípulos estaban de acuerdo y se fueron dos en dos, iban a predicar que todas las personas deben arrepentirse.
Algunas personas tenían demonios adentro y los discípulos expulsaban los demonios, y ungían muchas personas enfermas con aceite, frotandolo en su cuerpo, y las personas fueron sanados.
Jesus knew that the people did not believe and he went to another village, he went from place to place teaching.
Jesus told all the twelve disciples to come to him.
Jesus said: “I give you the authority to go two by two to people who have demons inside and that you, the disciples, can throw out the demons.”
Jesus warned them: “When you go, don’t take clothes, a coat or bread in a bag, nor money in your pocket, none of that.
“You can take a walking stick with you and clothes and sandals that you have on.
“Also, you disciples, if you go to a house stay there, and when you leave there to preach, go back to the same place, go and come, and afterwards when you’re done, leave the village.
“If the two of you go to a village to preach and the people don’t want to see you, reject you and don’t accept you and throw you out, then you, the disciples, should say: ‘Watch me and be witnesses’ and shake the dirt off your sandals and go away.”
And Jesus warned: “I tell you the truth, in the future on the day of judgment, Sodom and Gomorrah will be punished less than that aforementioned village, which will be punished more strongly.”
The disciples agreed and they went two by two, they went out to preach that all the people had to repent.
Some people had demons inside and the disciples threw out the demons, and the disciples anointed many ill people with oil, rubbing the oil on their bodies, and they were healed.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
El siguiente día en la mañana Jesús y los discípulos se fueron del pueblo de Betania y Jesús tenía hambre. Mientras caminaban vio de lejos un árbol de hijos que tenía sus hojas verdes aunque todavía no era el tiempo. Se acercó caminando a probarlo.
Jesús vio que el árbol estaba vacio, no había higos (y dijo): “Tú arbol eres maldito, las personas no comerán tus higos otra vez jamás” y los discípulos lo oyeron todos.
The next day in the morning Jesus and the disciples left the village of Bethany and Jesus was hungry. While they were walking he saw a fig tree from far that had green leaves although it was not the time. He walked closer to try it.
Jesus saw that the tree was empty there were no figs (and he said): “Tree, you are cursed, people will never eat figs from you again” and the disciples all heard it.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Allá estaban los discípulos junto con otras personas, decepcionados y llorando, y María Magdalena fue a ellos y dijo: “¡Yo vi a Jesús, otra vez está vivo!” Ellos la miraron pero no la creían.
Después dos otras personas estaban caminando en el campo y alguién se juntó con ellos y vieron que era Jesús con una cara diferente, y los dos fueron (a los discípulos) y dijeron: “Ambos vimos a Jesús”, pero también ellos los miraron y no los creían.
Más tarde los once discípulos estaban comiendo dentro de una casa y Jesús apareció y fue a ellos.
Dijo: “¿Qué es? Algunas personas ya vieron a mi, que resucité y estoy vivo otra vez, y ya lo han contado a uds pero uds, los discípulos no lo creen, sus corazones están duros y les falta fe.”
Over there were the disciples together with other people, disappointed and crying, and Mary Magdalene went to them and said: “I saw Jesus, he is alive again!” They looked at her but did not believe her.
Then two other persons were walking in the fields and someone joined them and they saw it was Jesus with a different face, and the two went (to the disciples) and said: “We both saw Jesus”, but they also looked at them and did not believe them.
Then, later, the eleven disciples were eating inside a house and Jesus appeared and went up to them.
He said: “What is this? Some people have seen me, that I am risen and alive again, and they have told it to you but you, the disciples, do not believe it, your hearts are hard and you lack faith.”
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Cuando terminaron en el templo, Simón y Andrés fueron a su casa acompañados por Jesús, Jacobo y Juan.
La gente dijo a Jesús que la suegra de Simón estaba inferma con fievre, acostada en la cama.
Jesús caminó hacia ella y vio la mujer acostada, la tomó de las manos y la mujer acostada se levantó y estaba sana, aliviada, y empezó atenderlos y tratarlos.
Después en la noche todas las personas del pueblo con diferentes enfermedades y personas que tenían adentro demonios fueron llevados a la casa por la gente.
Jesús salió y vio las personas enfermas y puso las manos sobre uno y sanó, se alivió, puso las manos sobre otro y sanó, y siguió poniendo las manos sobre ellos.
Jesús vio las personas que tenían demonios (y pensó): Me conocen, mejor antes expulsar a todos. Y los demonios se asustaban y salían de las personas y se iban.
When they were done in the religious building Simon and Andrew went to their house accompanied by Jesus, James and John.
The people told Jesus that the mother-in-law of Simon was ill, she was lying in bed with a fever.
Jesus walked over and saw the woman lying down, he took her by the hand and the woman lying down got up and was well, healthy, and she started attending to them and caring for them.
Afterwards, at night all the people in the village with different illnesses and people that had demons inside them were all taken over to the house by people.
Jesus came out and looked around at the ill people and he layed his hands on one and he got healed, he lay his hands on another and he got healed, and he kept laying his hands on people.
Jesus saw the people that had demons inside (and he thought): They know me, better throw them out beforehand. And the demons took fright and went out of the people and left.