The Greek that is translated as “(small) rudder” in English is translated in the following ways:
- Yatzachi Zapotec: “(a small) stick”
- Mezquital Otomi: “a (little) metal”
- Rincón Zapotec: “(little) wooden hand” (source for this and two above: Ellis Deibler in Notes on Translation July, 1967, p. 5ff.)
- Eastern Highland Otomi: “thing that is in the water that steers the boat”
- Teutila Cuicatec: “paddle that steered the ship” (source for this and one above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)
- Tetelcingo Nahuatl: “board to steer” (source: Ronald D. Olson in Notes on Translation January, 1968, p. 15ff.).
