Following are a number of back-translations of Mark 6:18:
- Uma: “Like this is the account of Yohanes the Baptizer’s death. King Herodes took and married Herodias, the wife of his own relative who was named Filipus. Many times Yohanes denounced Herodes because of his behavior, he said to him: ‘You cannot marry that sister-in-law of yours! That behavior of your breaks the Law of Musa.’ From there, Herodes ordered his soldiers to go capture Yohanes. They did capture him, bound him and put him in prison.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “For it had been King Herod hep who had commanded Yahiya to be seized and he had commanded him to be imprisoned. It happened like this: This King Herod had married his sister-in-law, Herodiyas, but his younger brother Pilip, the husband of Herodiyas, was still alive. So-then when they already had become-one, Yahiya scolded the king. Yahiya said to him, ‘It is not right/lawful (halal) if you are-one with the wife of your brother. You are sinning.’ Na, that was the reason why Herodiyas became-the-enemy-of/enemied Yahiya and wanted to kill him. But the king didn’t allow it,” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And as for this King Herod, the reason that he had to have John killed was because John told Herod that it was a transgression of the law for him to steal the wife of his sibling, for King Herod had married his sister-in-law Herodias who was the wife of his sibling Philip. And because of what John said Herod had him arrested and put in prison.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “And Juan had repeatedly said that it was against the law that he-marry his younger-sibling’s wife.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “For Juan was always saying to Herodes, ‘It isn’t possible/acceptable that you are living together, for it’s contrary to the law to grab-for-yourself that sister-in-law of yours.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tsafiki: “Then John counseled-preached to Herod, You are not to marry your sister-in-law.” (Source: B. Moore / G. Turner in Notes on Translation 1967, p. 1ff.)
