Following are a number of back-translations of Luke 9:13:
- Noongar: “But Jesus said to them, ‘You, yourselves give them something to eat.’ They said, ‘We only hold five loaves of bread and two fish. You want us to go and buy meat and bread to give to all these people, do you?'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Yesus said: ‘You feed them.’ His disciples said: ‘How [can] we (excl.) [do that]!? We (excl.) have only just five pieces of bread and two fish. Must we (excl.) go buy food to feed those many people there?'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “But he said to them, ‘You are the ones to feed them.’ They said, ‘We (excl.) only have five units (a classifier)/pieces of bread and two fishes, – only if we (excl.) will go and buy food for these crowds of people.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “But Jesus answered and said, ‘You be the ones to give them something to eat.’ And those disciples of his answered, ‘We only have five pieces of bread and two very small fish. Perhaps you desire that we go and buy food to feed these many people.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “But Jesus said to them, ‘Instead you be the ones (lit. Even-if you are the ones) to feed them.’ Then they said, ‘Five breads and two dried-fish is all there is. Are we to go buy food for all of these?'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “But Jesus replied to them, ‘You be the ones to give them something to eat.’ The disciples answered, saying, ‘Lord, well how can that be since there’s really nothing here except five units of little-bread and two units of little-fish? On the contrary, wouldn’t we (excl.) have to go and buy what would be fed to all this crowd of people?'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
