Following are a number of back-translations of Luke 24:7:
- Noongar: “‘The Son of Man must be put into the hands of evil men, killed, and three days later, rise to life’.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “He said: The Son of Man must be offered to evil people to be crucified, but on the third day he will live again.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “He said hep that he, the Son of Mankind would be handed over into the hold/power of sinful people and they would nail him onto the post and on the third day he would live again.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Because he said that as for him, the older sibling of mankind, he would be turned over to wicked people and he would be nailed to a cross, and within three days he would rise again.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “that it is necessary for the Child of a Person to be handed-over to sinners so that they will nail him to the cross, but he will live again on the third day?'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Isn’t it so that he said, you-remember, ‘It’s necessary that the One From Heaven Born of Man/human be handed over to people who are sinful, and they will nail him to a cross. But on the third day he will indeed be made alive again.”” (Source: Tagbanwa Back Translation)
