Following are a number of back-translations of Luke 24:17:
- Noongar: “Jesus said to the two, ‘What are you talking about, walking together?’ They stopped walking and their faces were sad.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Yesus said to them: ‘What is it that you are continually talking about as you walk?’ They stopped with a glum appearance.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “He said to them, ‘What are you talking about while you are walking?’ They stopped and it could be seen in the faces of the two that they were sad.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And Jesus said to them, ‘What are you talking about as you walk?’ And they stopped there, and it could be seen by their faces that they were very sad.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Jesus said to them, ‘What are you talking about while you are walking?’ They stopped and it could be seen in their faces/eyes that they were sad.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Jesus questioned them, saying, ‘What is that which you are discussing as you walk?’ They stopped-walking and looked at Jesus, their faces really being sad (lit. overcast/in shade).” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- English translation by Lattimore 1996: “And he said to them: What is this you are talking about, tossing it back and forth as you go? And they stopped, frowning.”
