Following are a number of back-translations of Luke 15:27:
- Noongar: “‘Your brother has come back home’, the worker said, ‘and your father has killed the best bullock because his son has come back from the dead’.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “That servant said: ‘Your (sing.) younger-sibling has returned home! Your (sing.) father ordered a fat calf slaughtered, because his lost child he has found again with goodness/safety.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “The servant said to him, ‘Your younger brother has arrived and your father commanded the fattened cow to be butchered for nothing-bad has happened to your younger brother.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And that servant answered, ‘Your younger brother has come home and your father has butchered the young cow that he had fattened because he has come home without harm.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘Your (sing.) younger-brother has come-home,’ that servant answered, ‘so your (pl.) father has butchered-for-him a fat cow because (reassurance particle) he has received him with nothing having happened to him.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “That slave replied, saying, ‘That’s celebrating since your brother has come home. Your father had that fattened young cow butchered, for he arrived unharmed (lit.no whatever to his life/breath).'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
