complete verse (Luke 10:13)

Following are a number of back-translations of Luke 10:13:

  • Noongar: “‘That Day will be terrifying for you, Chorazin! That Day will be terrifying for you also, Bethsaida! Great things were done in you. If these things had been done in Tyre and in Sidon, long ago the people of those towns would have sat down, put on sorry clothes and sprinkled dust on their heads, to show they had turned away from their sin.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “‘Disaster to you Yahudi people who live in the towns of Korazim and Betsaida! I have done indeed many miracles in your towns, but you still do not repent from your sins. If for example those miracles had been done in the towns of Tirus and Sidon, they would long ago have repented from their sins, even though they were not Yahudi people. They would have taken gunny-sacks to use-as-clothes, and they would sit sprinkling their bodies with ashes/dust, a sign of their regret.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “‘You are to be pitied, people of Korasin. You are to be pitied, people of Betsaida. For if I had done the powerful works/miracles in Tiros and Sidon that I have done there at your place, the people there would long have regretted and left their sin and as is their custom they would dress in sacks and sprinkle ashes on themselves to show their regret.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Jesus said again, ‘Pity you in the future, you inhabitants of Chorazin! Pity you also in the future, you inhabitants of Bethsaida; as for the miracles which I caused you to see in your Jewish village, if I had done them in the villages of Tyre and Sidon where the people are not Jewish, they would have clothed themselves with sacks and they would have put ashes on their heads as a sign that they were abandoning their wicked customs.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then Jesus continued to say, ‘Pitiful are you from-Korazin and likewise also you from-Betsaida! Because many are the amazing things I have done in your towns, but you didn’t repent of your sins. If it had been in Tiro and in Sidon where I had done these amazing things, they would have put-on sacks immediately and sat in the ashes to show that they repented.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Jesus continued speaking, saying, ‘Alas, really very hard is in store for you who are taga Corazin and taga Betsaida. Because supposing that there in Tiro and Sidon, whose people are not Judio, were done all these amazing things which were done here with you, it’s true that for a long time now the people from there would have dressed in rough (clothes) and sat in the ash-place, so as to cause it to be recognized that they were truly repenting/sorry.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments