complete verse (Colossians 4:2)

Following are a number of back-translations of Colossians 4:2:

  • Uma: “Be faithful [lit., remain] praying, don’t stop saying thank you to God.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “So-then about praying to God, you really ought to persevere in praying and your thoughts/minds ought to be just/simply wholehearted while you are praying. You ought/must also thank God when you pray.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “As for all of you, pray strongly and carefully guide your thinking when you pray and always give thanks to God for his kindness to you.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Persevere all of you in praying continually while also you are careful so that your thoughts don’t go-astray from what you are praying-about, and also thank God.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “This yet is more that I will say to you, be-persevering in prayer, and when you pray be thankful people. Think well what you are saying in your praying, not just doing-a-mediochre-job.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Endeavor to always pray to God. Never cease thanking God.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Bariai: “You must hold strongly to prayer always. And in your prayers, you must be wakeful, and be thanking (lit. talking good to) God. (Source: Bariai Back Translation)
  • Mairasi: “You guys must pray in truth and in regularly guarding, saying to Above-One “it’s a good thing [thanks].” (Source: Enggavoter 2004)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments