Following are a number of back-translations of Acts 2:5:
- Uma: “At that time also, there were in Yerusalem many Yahudi from towns all over the world. Those people were all ones who submitted to Lord God.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “At that time there were in Awrusalam Yahudi from the-many-countries in the world. They were very religious people.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And there were Jews there in Jerusalem who had come from every country here on top of the earth, and they were faithful in carrying out the commands of God.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “There were Jews who were serving God who were staying in Jerusalem. They were from all the nations in this world.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Well, at that time, there were in Jerusalem Jews who came from many different lands here under the heavens. As for those people, they were indeed devout-worshippers of God.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Hiligaynon: “At the same time, there in Jerusalem, there were some godly Jews who came-from the different nations of the whole world.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Mairasi: “At that time Yehudi people, from the various villages and languages of this whole who honored Above-One, lived in Yerusalem. ” (Source: Enggavoter 2004)
- Bariai: “And in that day, some people of Iuda who respected God were living in the areas of all tribes on earth, and they went to Ierusalem for the feast and so were visitors.” (Source: Bariai Back Translation)
- Kupsabiny: “There were some Jews in Jerusalem who had dedicated themselves to God. They came from different parts of the world.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
