Following are a number of back-translations of Luke 9:33:
- Noongar: “The two men started leaving Jesus. Peter said, ‘Lord, it is very good for us standing here! We will make three houses, for you, for Moses and for Elijah.’ Peter did not really know the things he was saying.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “When those two were ready to leave/almost leaving, Petrus said: ‘Teacher, it is very good that we stay here! It is better that we (excl.) make three huts here. One is your (sing.) portion, Teacher, one the portion of Musa, and one also the portion of Elia.’ (But he did not know what he was saying [lit, the landing-place of his words,)” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “After this, when the two were soon leaving from Isa, Petros said to Isa, ‘Sir, it is good that we (excl.) are here. We (excl.) will make three huts. One for you, one for Musa and one for Prophet Eliyas.’ He was just speaking but he did not know as to what he was saying.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And as those two were leaving him, Peter said, ‘Lord, it’s very good that we are here. We will make three shelters — one is yours, one is for Moses and one is for Elijah.’ Peter did not remember that he spoke these words. (Manobo way of saying: ‘He didn’t know what he was saying.’)” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “When those two men were leaving from where Jesus was, Pedro said to him, ‘Lord, it’s indeed a-good-thing that we have been here. We (excl.) will indeed make three shelters so that one will be yours (sing.), one will be Moses’, and one will be Elias’.’ But he just-for-no-reason said that, because he didn’t (sympathy particle) know what he was talking about.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “When those two who were close to Jesus were about to leave, Pedro spoke. He said, ‘Master, it’s really good that we (incl.) are here now. And probably it would be good if we (excl.) make three shelters. One for you, one for Moises and one for Elias.’ Pedro hadn’t thought about that which he said.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
