Following are a number of back-translations of Luke 5:16:
- Noongar: “But Jesus went alone to the desert praying.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “But Yesus usually went to a deserted place and prayed.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “But sometimes Isa left, going to (places) where not many people went to and there he spoke to God.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “But he left those many people and he went to a place where there were no other people, and there he prayed to God.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “But as for Jesus, he often went alone to isolated places to go pray there.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “But as for Jesus, he was always/often going to a wilderness place to pray there.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
