Following are a number of back-translations of Mark 15:21:
- Uma: “On the way, they met a person who had just arrived at the village, they right away forced him to carry [on the shoulder] Yesus’ cross. His name [was] Simon the Kirene person, the father of Aleksander and Rufus.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then a man passed-by, his name was Simon, a person from the place Kirene. He came from up-inland returning to the town. This Simon is/was the father of Iskandal and Rupus. The soldiers forced him commanding him to carry-on-shoulder the post that Isa would soon be nailed onto.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “On the way they met a person from Cyrene called Simon, father of Alexander and Rufus. This Simon was coming from the fields into the city. They forced him to carry the cross that Jesus was carrying.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “While they were still on the way (lit. path), they met a man who was going to the city from the barrios, and they forced him to carry-on-the-shoulder Jesus’ cross. This man, it was Simon from-Cirene who was the father of Alexander and Rufus.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “As the soldiers to-whom-Jesus -had-been-committed were going out of that city, they came across a man going to the city who was called Simon who was a taga Cirene, the father of Alejandro and Rufo. They forced him to shoulder the cross on which they would nail Jesus.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Kâte: “While they were going, they met a man on the street, by the name of Simon, from the settlement of Cyrene, the father of both Alexander and Rufus. It was he, coming from the field, whom they met, and they forced him, so he carried the cross of Jesus, and they led him on.” (Source: Renck, p. 96)
- Yagaria (Move dialect; oral translation): “While they went on the street, a man by the name of Simon, a man from the settlement of Cyrene, the father of both Alexander and Rufus, as he came from the field, they met him and urged him, and (as) he carried the cross of Jesus, they went on.”
- Yagaria (Move dialect): “While they went on the street, a man by the name of Simon, a man from the settlement of Cyrene, the father of both Alexander and Rufus, as he came from the field, they met him and urged him, and (as) he carried the cross of Jesus, they went on.”
- Yagaria (Kami-Kuluka dialect): “While they go, leading Jesus in order that they kill him, a man is coming, and they meet him. The man they meet, a man from the place of Cyrene, the father of both Alexander and Rufus, by the name of Simon, he comes. As he comes, the men which lead Jesus and come, the soldiers, tell him strongly: you turn back, and take the timber on which we will kill Jesus, carry it and go! After they say that, he carries it and goes.” (Source for this and above: Lourens de Vries in The Bible Translator 2000, p. 101ff. )
