complete verse (Titus 2:5)

Following are a number of back-translations of Titus 2:5:

  • Uma: “have clear hearts, holy actions, take good care of their children and their homes, have good hearts [i.e., be kind], and submit to their husbands. If like that their actions, no-one will disparage the Word of God.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “and so that their thinking is good and they are good/respectable and have pity/mercy on their companions. They should persevere working in the house, and they should do/follow their husbands wishes. If the custom of the young women is like that the people will not put-down/criticize the word of God.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “and so that they might teach them to think properly, to avoid immoral activity, and to do their work well. They must obey the commands of their husbands. And if that is what the behavior of the women is like, no one will be able to say that what we teach from the Word of God is bad.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “They are also to advise them to control themselves and that their behavior/character be clean. They must also tend-to their homes, be patient, and submit-themselves-to (lit. cause-themselves -to-be-ruled-by) their husbands. For if they follow these behaviors, the word of God which we are teaching will not be deprecated/belittled.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “controlling themselves and putting far from them whatever disgusting motive of the mind/inner-being. They are to be managing their households well, to be behaving-properly/nice and obedient to their husbands, so that the word of God which we teach won’t be negatively-criticized.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “They are to teach them to watch themselves well, not to do what is evil. They are to do what their husbands say. If they do according to this word, then no one will be able to speak against the word of God.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • German das Buch translation by Roland Werner (publ. 2009-2022) (verses 3-5): “Exactly the same applies to the older women. They should reflect God’s holiness in their entire demeanor, they should not cause unrest, they should not be enslaved to wine, but they should act as teachers of the good and thus lead a prudent life. The younger women should love their husbands and children. They should live prudently and purely before God, manage their household well and yet voluntarily submit to their husbands so that God’s message cannot be maligned in society.” (This reflects what Ulrich Wendel [in: Werner 2018, p. 73ff.] mentions as a possible translation of these verses. Here it’s not the old women teaching the young women but Titus is instructed to teach both of these groups. Wendel is coming to that conclusion on the basis of the parallelism of verses 2-6 [older men – old women – young women – young men] and the fact that sóphronizó (σωφρονίζω) in verse 4 does not necessarily have “young women” as its object.)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments