Following are a number of back-translations of Luke 14:14:
- Noongar: “and God will bless you, because they cannot give you what you gave them. God will repay you on the day when the good people rise from death.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “If we do thus, the Lord God will bless us, because people like that are not able to return our behavior. The Lord God will return our behavior on Kiama Day, when he makes-live again people who are straight in his sight.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “If you do this you will be very happy/glad. For they are not able to repay/reward you. God will be the one repaying you in the last day (meaning: after death) when the straight people are made alive again.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And if this is what you will do, you will be very happy. Because they cannot in turn invite you, and they cannot pay back to you the good which you did to them, and God will be the one to pay you back with a good situation in the future, when the people whose actions, whose customs are good, are raised from the dead.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “and you (sing.) will be fortunate. Because even though they will not be able-to-repay you (sing.), you (sing.) will be rewarded nevertheless, because God will repay (you) on the day that good people come-to-life again.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Of course there’s nothing with which they can reward you. That’s why you can be very happy, for God is the one who will reward you, when the people who are straight/righteous in his sight will be made alive again by him.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
