Following are a number of back-translations of Titus 3:12:
- Uma: “When Artemas or Tikhikus whom I send to you arrives, make-haste to come here to meet me in the town of Nikopolis, because it is my intention to remain there for the cold time.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Soon I will command Artemas or Tikikus (lit. whoever of them, Artemas or Tikikus) to go there to you (sing.), Titus. When he arrives there with you (sing.), really strive to go to the city/town Nikopolis so that we (dual) meet there. I want to stay there during the cold season.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “When I sent Artemas or Tychicus to you, quickly come to meet me in Nicopolis, for I will stay there when the rainy season comes.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “I will send Artemas or Tikicus to go there (near addressee). When he arrives, put-forth your (sing.) efforts (lit. ability) to go see-me in Nicopolis, for it is there that I have decided to go stay during the season-for-frost.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “When I have chance, I will send Artenas or Tiquico to go there (to your place). When he arrives there, I want you to go-to-meet/see me quickly at Nicopolis. For I have decided that there is where I will stay while it’s cold season.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “I have decided that I will send to you Artemas or Tychicus. When he arrives there, please depart in a hurry and we will meet there in the city of Nicopolis. Because I want to spend the winter there.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.