Following are a number of back-translations of Titus 2:4:
- Uma: “If the behavior of old women is like that, they can teach women who are still young so that they too know how to love their husbands and children,” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then they can teach the young women so that they love their husbands and their children” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “so that they might be able to teach to the younger women love for their husbands and their children,” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “to the women who are younger than they (lit. their younger-siblings) in order that they be instructed in the right way for them to love their husbands and children.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “For provided it’s like that, they can train/supervise the still young women. They can train them to value their husband and children,” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “They are to teach the young women to love their husbands and to love their children.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- German das Buch translation by Roland Werner (publ. 2009-2022) (verses 3-5): “Exactly the same applies to the older women. They should reflect God’s holiness in their entire demeanor, they should not cause unrest, they should not be enslaved to wine, but they should act as teachers of the good and thus lead a prudent life. The younger women should love their husbands and children. They should live prudently and purely before God, manage their household well and yet voluntarily submit to their husbands so that God’s message cannot be maligned in society.” (This reflects what Ulrich Wendel [in: Werner 2018, p. 73ff.] mentions as a possible translation of these verses. Here it’s not the old women teaching the young women but Titus is instructed to teach both of these groups. Wendel is coming to that conclusion on the basis of the parallelism of verses 2-6 [older men – old women – young women – young men] and the fact that sóphronizó (σωφρονίζω) in verse 4 does not necessarily have “young women” as its object.)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.