Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 44:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“With your hand you chased away races of other people,
and planted our parents;
You struck the races of people,
but those parents of ours you gave them freedom.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Having driven out the people of the nations
by Your power,
You established our ancestors in their place.
Having crushed their enemies,
You made them prosper.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“that you (sing.) drove-out the people-groups who do- not -believe in you (sing.) and our (excl.) ancestors/[lit. old-ones] were the-(ones) you (sing.) caused-to-dwell in their places.
You (sing.) caused- those people-groups -to-suffer but you (sing.) caused- our (excl.) ancestors -to-prosper.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“You cast out the people who don’t honor you in order that your people could live in their land. You made it so those other people had hearts that were afflicted, but those who honored you, they received many good things from you.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“You chased away with your power
nations of people who did not worship you,
then you gave those of our forefather
to live in their land.
You had scattered people who lived on the land,
then you gave those of our forefather
to live in that land well.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wewe uliyafukuza makabila ya watu,
ukawakalisha humo babu zetu.
Wewe uliwadhibu watu ambao walikuwamo katika nchi,
lakini babu zetu ukawapa ustawi.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“They told us how you expelled the ungodly people
and enabled us to live in their land.
They told us that you punished those ungodly people
and enabled your own people to prosper.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.