The Hebrew terms that are translated as “family” or “clan” or “house” or similar in English are all translated in Kwere as ng’holo or “clan.” (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
In the English translation by Goldingay (2018) it is translated as “kin-group.”
So, Moses and Aaron and the leaders of the clans counted the people as God has told them. The three houses that hailed from the clan of Levi were counted according to their houses. Those were: House of Kohath, Gershon and Merari. The men who had thirty years up to fifty were counted so they could work in the Tent of God. The list was like this:
House
Counting
Kohath
2,750
Gershon
2,630
Merari
3,200
Total number
8,580
(Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “Moses, Aaron and the elders of the community counted the Kohathites according to their clans and families.” (Source: Newari Back Translation)
To follow the command of the LORD, Moises, Aaron and the leaders of the community of Israel census the descendants of Kohat, Gershon, and Merari according to their relatives and families. They counted all the men that ages from 30 to 50 years old who were able to serve the Meeting-Together-Place, and these are their number:
Family
Number
Kohat
2,750
Gershon
2,630
Merari
3,200
The total of their number, 8,580 all.
(Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “So Aaron and Moses/I and the Israeli leaders counted the descendants of Kohath, writing also the names of their clans and family groups.” (Source: Translation for Translators)
The name that is transliterated as “Moses” in English means “taken out of the water,” “saved out of the water,” “a son.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )
American Sign Language also uses the sign depicting the horns but also has a number of alternative signs (see here ).
In French Sign Language, a similar sign is used, but it is interpreted as “radiance” (see below) and it culminates in a sign for “10,” signifying the 10 commandments:
The horns that are visible in Michelangelo’s statue are based on a passage in the Latin Vulgate translation (and many Catholic Bible translations that were translated through the 1950ies with that version as the source text). Jerome, the translator, had worked from a Hebrew text without the niqquds, the diacritical marks that signify the vowels in Hebrew and had interpreted the term קרו (k-r-n) in Exodus 34:29 as קֶ֫רֶן — keren “horned,” rather than קָרַו — karan “radiance” (describing the radiance of Moses’ head as he descends from Mount Sinai).
In Swiss-German Sign Language (and Hungarian Sign Language) it is translated with a sign depicting holding a staff. This refers to a number of times where Moses’s staff is used in the context of miracles, including the parting of the sea (see Exodus 14:16), striking of the rock for water (see Exodus 17:5 and following), or the battle with Amalek (see Exodus 17:9 and following).
In Vietnamese (Hanoi) Sign Language it is translated with the sign that depicts the eye make up he would have worn as the adopted son of an Egyptian princess. (Source: The Vietnamese Sign Language translation team, VSLBT)
“Moses” in Vietnamese Sign Language, source: SooSL
In Korean Sign Language it is translated with the sign that depicts the arms held up by Moses to assure the Israelites victory over the Amalekites (see Exodus 17:11).
Verses 34-37 deal with the registration of the Kohathite clans.
And Moses and Aaron and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites: The conjunction And may be rendered “So” (New Revised Standard Version, New Living Translation, New Jewish Publication Society’s Tanakh) since it introduces the response of Moses and Aaron to the preceding instructions of the LORD. The Hebrew word for leaders is nasiʾ, as in 1.16 (see the comments there). It is better rendered “chiefs” (Revised English Bible) or “chieftains” (New Jewish Publication Society’s Tanakh). The Hebrew word for congregation (ʿedah) is better translated “community” (Good News Translation), as in 1.2 (see the comments there). It refers to the national, legal and cultic community of Israel. The Hebrew verb for numbered (paqad) is better rendered “enrolled” (New Revised Standard Version), “recorded” (New Jewish Publication Society’s Tanakh), or “registered” (see the comments on 1.3). The sons of the Kohathites may be translated “the descendants of Kohath” (Bible en français courant) or simply “the Kohathites” (New Revised Standard Version).
By their families and their fathers’ houses: See the comments on 1.2. These two phrases are better rendered “by clans and by families” (Bible en français courant), as in verse 2. Again, Good News Translation has to say “by subclans and families” since it speaks of “the three Levite clans, Kohath, Gershon, and Merari,” which implies that Kohath had only one clan.
From thirty years old up to fifty years old may be rendered “between the ages of thirty and fifty” (Good News Translation, Contemporary English Version).
Every one that could enter the service renders a similar Hebrew expression translated “all who can enter the service” in verse 3 (see the comments there). This clause is better rendered “all who were subject to service” (New Jewish Publication Society’s Tanakh) or “all who were eligible to service” (similarly New Living Translation). It concerns an obligation (or privilege) to serve in the Tabernacle.
For work in the tent of meeting: Work renders the Hebrew word translated “service” in verse 4 (see the comments there). For the tent of meeting, see 1.1.
And their number by families was two thousand seven hundred and fifty: Number renders the same Hebrew verb translated numbered, so it is better rendered “enrollment” (New Revised Standard Version) or “recorded” (New Jewish Publication Society’s Tanakh). Families renders the Hebrew word mishpachah, which is better translated “clans” (New Jewish Publication Society’s Tanakh; see 1.2).
This was the number of the families of the Kohathites …: Verse 37 concludes the paragraph concerning the registration of the Kohathite clans. Again, number renders the same Hebrew verb translated numbered, and families translates the Hebrew word mishpachah, so this clause is better rendered “This was the enrollment of the clans of the Kohathites” (New Revised Standard Version).
All who served in the tent of meeting refers to the clans of the Kohathites.
Whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses: Moses is mentioned before Aaron here, which indicates that, as the leader, he was more prominent. Again, numbered renders the Hebrew verb paqad (see the comments above). According to the commandment of the LORD by Moses is literally “upon the mouth of the LORD by the hand of Moses” (see 3.16), which may be translated “just as the LORD had commanded through Moses” (New Living Translation).
Quoted with permission from de Regt, Lénart J. and Wendland, Ernst R. A Handbook on Numbers. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2016. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.