Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 17:11:
- Kupsabiny: “Whenever Moses lifted up his hands, the Israelites defeated Amalekites, and when he lowered (them), the Amalekites started to defeat.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning, whenever he rested his hand , the Amalekites were winning.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “And as-long-as Moises held-up/raised his hand, the Israelinhon were-winning, but if he lowered his hand, the Amaleknon were-winning.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “Always when Moses lifted up his arms, the Israel people surpassed the Amalek people in the fight. But when his arms went down, the Amalek people surpassed the Israel people.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “Whenever Moses was lifting hand up, that is when people of Israel were pushing back people of Amalek. But, whenever Moses was returning hand down, that is when people of Amalek were pushing them.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Whenever Moses/I lifted up his/my arms, the Israeli men started to win the battle. And whenever he/I lowered his/my arms, the Amalek people-group started to win.” (Source: Translation for Translators)


Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.