taking down the body (image)

Image taken from the Wiedmann Bible. For more information about the images and ways to adopt them, see here .

For other images of Willy Wiedmann paintings in TIPs, see here.

Following is a hand colored stencil print on momigami by Sadao Watanabe (1980):

Image taken with permission from the SadaoHanga Catalogue where you can find many more images and information about Sadao Watanabe.

For other images of Sadao Watanabe art works in TIPs, see here.

Descent from the Cross (icon)

Following is a contemporary Ukrainian Orthodox icon of Christ’s descent from the cross by Kateryna Shadrina.

 

Orthodox Icons are not drawings or creations of imagination. They are in fact writings of things not of this world. Icons can represent our Lord Jesus Christ, the Virgin Mary, and the Saints. They can also represent the Holy Trinity, Angels, the Heavenly hosts, and even events. Orthodox icons, unlike Western pictures, change the perspective and form of the image so that it is not naturalistic. This is done so that we can look beyond appearances of the world, and instead look to the spiritual truth of the holy person or event. (Source )

For purchasing artworks by Kateryna Shadrina go to IconArt Gallery .

complete verse (Matthew 27:59)

Following are a number of back-translations of Matthew 27:59:

  • Uma: “He took it, wrapped it with white cloth,” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Yusup took the body and shrouded it with white cloth. (kakana’ is commonly used for burial among the Yakans.)” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Joseph got it, and he wrapped it in a new white blanket.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “So Jose went to go get the corpse and he wrapped-it-up with good and new cloth.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Jose then got the body of Jesus and then wrapped it in new first-class cloth.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Joseph, when he took Jesus down from the cross, wrapped the body with a new sheet.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Translation commentary on Matthew 27:59

Whereas Mark indicates that Joseph “bought” a linen sheet in which to wrap the body of Jesus (15.46), Matthew says only that it was clean. Luke mentions neither the purchase of the sheet nor the cleanliness of it (23.53). Good News Translation apparently derives the meaning of “new” from the context, assuming that the cleanliness of the cloth was due to its never having been used before. This is the obvious conclusion that one may gather from Mark’s text, though this should not influence the translation of Matthew’s Gospel. To render “fresh” (New American Bible) is a legitimate representation of clean.

A shroud is normally translated as “sheet,” but in places where that word is not known, then “piece of cloth” is good. Linen is the fiber used to weave the cloth, and again, this may not be known. Some translators borrow the word from English (“a clean cloth of linen”), and others simply drop it altogether.

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on the Gospel of Matthew. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1988. For this and other handbooks for translators see here .