Mark 1:35-39 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 1:35-39 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús dormió en la misma casa y en la mañana cuando estaba aún oscuro Jesús se despertó y se levantó y salió y fue caminando a un lugar solitario y Jesús oraba sólo.

Simón y otras personas acompañandolo vieron que había desaparecido y salieron a buscarlo y cuando descubrieron a Jesús dijeron: “Todas las personas aún te buscan, ¿qué pasa?”

Jesus dijo:”Yo he venido para esto; necesito irme y predicar, vamonos a un pueblo cercano”, y fueron juntos.

En el mismo lugar, en Galilea, iban a diferentes templos donde Jesús predicaba y de personas que tenían demonios adentro Jesús expulsaba los demonios.


Jesus slept in the same house and in the morning when it was still dark Jesus woke up, got up and went out and walked over to a lonely place and Jesus prayed alone.

Simon and some people accompanying him saw that he had disappeared and went out to look for him and when they discovered Jesus they said: “All the people are still searching for you, what’s this?”

Jesus said: “I have come for this; I need to go out and preach, let’s go to a nearby village,” and they went together.

In the same place, in Galilee, they went to different religious places where Jesus preached and threw out demons from people that had demons inside.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 1:29-34 in Mexican Sign Language
Mark 1:40-45 in Mexican Sign Language >>

complete verse (Mark 1:36)

Following are a number of back-translations of Mark 1:36:

  • Uma: “Simon and his companions went to look for him. When they found him, they said:” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “So-then, because he was not there in the house, he was searched for by Simon and company.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And when morning came, Simon and his companions went to look for him.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When plural Simon got-up, they went to look-and-look-for him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “He was looked for by Simon and his companions.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Shipibo-Conibo: “Then Simon and those (who) were with him went to seek him.” (Source: James Lauriault in The Bible Translator 1951, p. 32ff. )
  • Balinese: “Then Simon and the people that were with him, went after Him.” (Source: J.L. Swellengrebel in The Bible Translator 1950, p. 75ff. )
  • English translation by Michael Pakaluk (2019): “So Simon and the others in Jesus’ group went searching for him.”

Scriptures Plain & Simple (Mark 1:29-39)

Barclay Newman, a translator on the teams for both the Good News Bible and the Contemporary English Version, translated passages of the New Testament into English and published them in 2014, “in a publication brief enough to be non-threatening, yet long enough to be taken seriously, and interesting enough to appeal to believers and un-believers alike.” The following is the translation of Mark 1:29-39:

At the conclusion of the synagogue service,
Jesus left with James and John
       for the home of the brothers Peter and Andrew.
When Jesus arrived, he learned
       Peter’s mother-in-law was sick in bed with a fever.

As soon as Jesus helped her up by her hand, the fever left,
       and she prepared a meal for her guests.

That evening after sunset,
everyone sick or demon-possessed was brought to Jesus,
       until the front door was swamped with people.

Jesus healed all kinds of horrible diseases
and forced out many demons —
       they recognized him, but he refused to let them speak.

Very early the next morning, Jesus slipped away
       to a place where he could be alone.
But Peter and the others kept looking
until at last they found him and said,
       “Everyone’s looking for you!”

“Let’s go to the nearby towns,” replied Jesus.
       “That’s why I’ve come.”

So they traveled to every synagogue in Galilee,
       with Jesus teaching and forcing out demons.

Translation commentary on Mark 1:36 – 1:37

Exegesis:

katediōxen (only here in N.T.) ‘he followed’: the verb literally means ‘to track down,’ ‘hunt down,’ and has a hostile sense in such passages as Gen. 31.36; it may also have a good sense as in Ps. 23.6. More is indicated by the verb than the Revised Standard Version ‘followed’ there is an intentness, a determination, not present in the word ‘follow.’ Cf. Manson “tracked him down”; Swete “tracked him to his retreat”; O Novo Testamento de Nosso Senhor Jesus Cristo. Revisdo Autorizada ‘searched diligently.’

Simōn kai hoi met’ autou ‘Simon and those with him,’ i.e. the other three mentioned in v. 29.

hōti ‘that’: here recitative, introducing direct speech, and thus correctly omitted in translation.

pantes ‘all’: notice the same use of this word in 1.5, 32, and similar expressions in 1.28, 33.

Translation:

Simon and those who were with him means ‘Simon and those who were with Simon,’ presumably, Andrew, James, and John, but it may have included others. However, the word him in this phrase does not refer to Jesus, but to Simon.

Followed is a misleading word, especially when translated literally in some languages, for it might imply that the disciples got up immediately after Jesus did and followed him (keeping him in view all the time) as he went out of the town. This of course is not the case. Evidently, the disciples awoke to find that Jesus had already left, and then they went looking for him. Accordingly, Mezquital Otomi has simply ‘went looking’ and Shipibo-Conibo ‘went to seek him.’ Other languages use expressions which imply that the disciple followed his tracks. The important thing is that the translation realistically reflect what happened.

Many languages have two words corresponding to English found: (1) a word which implies that something was discovered which people were not at the time trying to find and (2) a term which indicates that the object found is the result of a planned search. The latter expression is, of course, the one desired here.

The Greek verb zēteō, translated in the Revised Standard Version as “searching,” could perhaps be better translated as “looking for you.” It may also imply that the people were ‘asking about,’ ‘inquiring for,’ etc.

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of Mark. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1961. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator's Notes on Mark 1:36

1:36

In this verse the focus of the story changes briefly from Jesus in a solitary place to Simon and his companions back at the house. In some languages it may be necessary to indicate this change of focus in some way. For example:

Now as for Simon and his companions

Simon and his companions went to look for Him: The Greek text does not say when Simon and his companions went to look for Jesus. The previous verse implies that they went after they woke up and discovered that Jesus was not in the house. In some languages some or all of this implied information may be clear from the context of the story. In other languages it may be clearer and more natural to make some of this information explicit. For example:

Later Simon and the others went out (New Living Translation)
-or-
When Simon and his companions woke up and saw that Jesus was not there, they went…

Simon and his companions: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as Simon and his companions is literally “Simon and the ones with him.” Simon’s companions may have been the other disciples, but others may also have been included. This phrase may be translated in several ways. For example:

Simon and his friends (God’s Word)
-or-
Simon and the others (New Living Translation)

went to look for Him: In this context, the Greek verb that the Berean Standard Bible translates as look for means “search diligently.” It may also imply that Simon and his companions searched anxiously.

© 2008 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.