He was betrayed by a close friend who loved money more than the way of the truth (image)

“This picture indicates that corruption takes place even in temples and even among the religious.”

Drawing by Sawai Chinnawong who employs northern and central Thailand’s popular distinctive artistic style originally used to depict Buddhist moral principles and other religious themes; explanation by Paul DeNeui. From That Man Who Came to Save Us by Sawai Chinnawong and Paul H. DeNeui, William Carey Library, 2010.

For more images by Sawai Chinnawong in TIPs see here.

complete verse (Luke 22:5)

Following are a number of back-translations of Luke 22:5:

  • Noongar: “They agreed and said to Judas they would give him money.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “They were glad to hear Yudas’s words, they said to him: ‘If you (sing.) hand-over Yesus to us (excl.), we (excl.) will give you (sing.) money.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “They were very happy and they promised to give him money.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “They were very happy about that, and they promised to give Judas some money.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Great was their happiness and they arranged to give him money.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “They became happy and promised to give him money.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Scriptures Plain & Simple (Luke 22:1-6)

Barclay Newman, a translator on the teams for both the Good News Bible and the Contemporary English Version, translated passages of the New Testament into English and published them in 2014, “in a publication brief enough to be non-threatening, yet long enough to be taken seriously, and interesting enough to appeal to believers and un-believers alike.” The following is the translation of Luke 22:1-6:

Passover was near, and the religious authorities
were looking for a way to get rid of Jesus,
       but they were afraid of what the people might do.

About this time, Satan influenced Judas
to approach the religious authorities
       with an offer to betray Jesus.
They were very glad and agreed
       to pay Judas some money.
Right away he began looking
for a chance to betray Jesus
       when the crowds were not around, of course.

Translation commentary on Luke 22:5

Exegesis:

echarēsan ‘they were delighted.’ Subject is the chief priests and the captains.

sunethento autō argurion dounai ‘they agreed with him to pay (him) money.’

suntithemai ‘to agree,’ ‘to covenant,’ ‘to promise.’

Translation:

They were glad, or, “greatly pleased” (New English Bible), or, ‘they rejoiced’ (for which see on 1.14).

They … engaged to give him money, preferably, ‘they came to an agreement with him to give him money.’ Judas’ part of the agreement has been indicated in v. 4; the part of the chief priests and their associates is indicated by this last clause of v. 5; hence one may have to render it, ‘they came to an agreement with him, saying (or, promising) that they would give him money, or, pay him for it.’ For money see on 9.3.

Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

SIL Translator’s Notes on Luke 22:5

22:5a

The clause in 22:5a tells how the Jewish leaders responded when Judas offered to betray Jesus. They were very happy. In the Greek text the verse begins with a conjunction that versions such as the Revised Standard Version translate as “and.” In some languages it may be necessary to use a different way to connect 22:4 and 22:5. For example:

When he said that
-or-
Then

They were delighted: The phrase They were delighted indicates that the Jewish leaders were very happy that Judas was willing to betray Jesus to them. In some languages it may be necessary to make the reason for their delight explicit. For example:

They were delighted that he was ready to help them (New Living Translation (1996))
-or-
They were ⌊very⌋ happy/glad ⌊that he was willing to betray Jesus

22:5b

and agreed to give him money: The verb agreed indicates here that they made an agreement with Judas. The Jewish leaders told Judas how much money they would give him for betraying Jesus. Other ways to translate this are:

and offered to pay him money (Good News Translation)
-or-
and they promised him a reward (New Living Translation (1996))
-or-
and arranged to pay him for it (Phillips’ New Testament in Modern English)

More information about this is given in Matthew 26:15–16, where the amount of money is mentioned as thirty silver coins.

© 2009, 2010, 2013 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.