sell

The Hebrew and Greek that is translated as “sell” in English is translated in Noongar as wort-bangal or “away-barter.” Note that “buy” is translated as bangal-barranga or “get-barter.” (Source: Bardip Ruth-Ang 2020)

See also buy and buying / selling.

Lot

The Hebrew and Greek that is transliterated as “Lot” in English is translated in Spanish Sign Language with a sign that signifies “cousin,” referring to the fact that Lot is Abraham’s cousin (see Genesis 11:27). (Source: Steve Parkhurst)


“Lot” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

More information on Lot (biblical person) .

drink

In Telugu different verbs for humans drinking (tāgu / తాగు) and animals drinking (cēḍu / చేడు) are required.

complete verse (Luke 17:28)

Following are a number of back-translations of Luke 17:28:

  • Noongar: “That Day will come like the days of Lot. People always ate and drank, and traded and planted and built houses.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “So also was the laxness of the people long ago in the town of Sodom when Lot lived there. People continually ate, drank, sold/acted-as-merchants, farmed and built houses.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Likewise it was at the time of Lot ley. They ate and drank, bought and traded, planted and built houses.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “The time when I return will also be like the time long ago, of Lot. Because at that time they were continually making merry, and eating and drinking; they continued buying and selling, planting and building houses.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “It’s also like in the time when Lot was in Sodoma. Because all of them, they were continuing to eat and drink, buy and sell, plant and build houses” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “It was indeed like that in the time of Lot, the people in Sodoma and its neighboring towns also having no awareness of danger. For those people, they kept on eating, drinking, buying, trading, planting and building houses.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Translation commentary on Luke 17:28 – 17:30

Exegesis:

homoiōs kathōs egeneto ‘in the same way, as it was…’ homoiōs may either be taken together with kathōs ‘in the same way as,’ or connect the comparisons of vv. 26f and vv. 28ff, preferably the latter. Hence a rendering like “also” (New English Bible).

ēsthion, epinon, ēgorazon, epōloun, ephuteuon, oikodomoun ‘they ate, drank, bought, sold, planted, built,’ cf. on v. 26. The description is more extensive here and partly different, but no special meaning is to be attached to the differences.

(V. 29) hē de hēmera exēlthen Lōt apo Sodomōn ‘but on the day on which Lot went out of Sodom, or, left Sodom.’

ebrexen pur kai theion ap’ ouranou ‘it rained fire and sulphur from heaven,’ or, ‘he (i.e. God) made it rain fire and sulphur from heaven,’ preferably the latter, and Gen. 19.24. ebrexen is punctiliar aorist after the descriptive imperfects in v. 28.

theion ‘sulphur,’ ‘brimstone.’

kai apōlesen pantas ‘and destroyed all.’ For pantas cf. on v. 27. The subject of apōlesen is the same as that of ebrexen.

(V. 30) kata ta auta estai ‘in the same way,’ or, ‘so it will be,’ taking up kathōs in v. 28.

hē hēmera ho huios tou anthrōpou apokaluptetai ‘on the day on which the Son of man is revealed.’ apokaluptō here of the glorious manifestation of the Son of man at his coming.

Translation:

Likewise (introducing a second comparison), or, ‘similarly,’ ‘or again,’ and cf. “so too, what happened in the time of Lot will be repeated” (The Four Gospels – a New Translation).

The final clause (v. 30) may better be rendered as an independent sentence, e.g. ‘similarly, in the days of Lot everybody ate, …, but on the day when Lot went out of S. fire … destroyed them all. So will it be (or, that will happen also) on the day when the Son of man is revealed’; or, it may be transposed to its original position, ‘or again, when the Son of man is revealed, the situation will be as it was in the time of Lot; people ate….’

They bought, they sold, or, ‘they bought and sold goods’ (cf. Pohnpeian). That the two processes are basically reciprocal is sometimes made explicit, e.g. Navajo; since they view the same process, though from different sides, they may be rendered by one expression, e.g. ‘they traded-with-each-other’ (Yao; similarly in Javanese, lit. a compound form, ‘sold-bought’).

They planted may, again, require an object, e.g. ‘they planted seedlings,’ ‘they sowed seed’; elsewhere it is more idiomatic to use two verbs, ‘(they) sowed planted’ (Thai 1967).

They built, or, ‘they built houses’ (Trukese). Thai 1967, again, uses a double rendering, ‘(they) built made.’

(V. 29) Fire and brimstone rained, preferably, ‘he/God made it rain fire and brimstone,’ ‘he/God caused to fall/descend/come a rain of fire and brimstone (or, fire and brimstone as a rain).’ Brimstone, or, ‘sulphur,’ may be described as ‘fiery stones’ (Dan), ‘burning/inflammable stones (or, stuff).’

(V. 30) Is revealed, or, “is brought into the light” (The Four Gospels – a New Translation), “appears” (An American Translation), ‘shows himself,’ ‘becomes-visible’ (cf. Javanese).

Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

SIL Translator’s Notes on Luke 17:28

Paragraph 17:28–30

For the background to this paragraph, see Genesis chapters 18 and 19. This paragraph is similar to 17:26–27.

17:28a

It was the same in the days of Lot: Here Jesus introduced another illustration of how the situation will be when the Son of Man returns. Just as the people of Noah’s time were unprepared for the flood, the people of Lot’s time were unprepared for the disaster that killed them. In the same way, people will be unprepared when Jesus returns.

Jesus compared the people living during the times of Noah and Lot to the people who will be living when the Messiah will return. In some languages it may be necessary to make this explicit:

What people will be doing when I will return will be⌋ like what people were doing when Lot was alive.

in the days of Lot: The phrase in the days of Lot refers to the time thousands of years ago when Lot lived. Lot was a nephew of Abraham. You may need to make it clear that the time when Lot lived was a long time before Jesus said these words. For example:

the time ⌊long ago⌋ when Lot was alive

17:28b–c

This part of the verse shows that people continued to do the things that they usually did. In some languages it may be helpful to make this explicit. For example:

People went about their daily business—eating and drinking, buying and selling, farming and building (New Living Translation (2004))

People were eating and drinking: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as People were eating and drinking was also used in 17:27a. See the note on 17:27a. There it referred to people in Noah’s time. Here it refers to the people living in the same town as Lot. The name of this town (Sodom) is mentioned in 17:29.

buying and selling, planting and building: These verbs are other examples of normal activities that people did in the town where Lot lived.

buying and selling: The verbs buying and selling are general verbs that can refer to buying or selling anything. In some languages it may be natural to translate these two verbs with a more general expression that includes both buying and selling. For example:

trading ⌊with each other

The point is that people were doing what they usually did to earn money in order to live.

planting and building: In some languages it may be more natural to include the object of one or both of these verbs. For example:

planting ⌊seeds/gardens⌋ and building ⌊houses

© 2009, 2010, 2013 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.