Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 33:8:
- Kupsabiny: “It was when Moses was entering into that tent that each person would come out from his/her home and stand at the entrance looking at Moses until he went inside that tent.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “When Moses went out all the people stood at the entrance of their tent and kept looking till Moses entered inside of tent.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Whenever Moises enter the Tent, the people would-stand at the door/entrances of their tents. They watch Moises until he will-be-able-to-enter the Tent.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “Always when Moses left the camp and then went to that shelter, the people arose and stood at the openings of their shelters and so were looking at Moses go and enter into that shelter.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “When Moses be going to tent, many people be arising, standing at door of house their, looking [at] him until he be going enter [that direction] its inside.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Whenever Moses/I went out to the Sacred Tent, all the people would stand at the entrances of their tents and watch him/me until he/I had entered the Sacred Tent.” (Source: Translation for Translators)


Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.