Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 31:30:
Kupsabiny: “Then, Moses sang this song to all the people of Israel who had gathered:” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “Then Moses proclaimed all the words of this song from beginning to end whole assembly of Israel listened.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “Then Moises caused-to-be-heard the whole-community of Israel this entire-song from the beginning until the end:” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “Then, while all the Israeli people listened, Moses/I sang/recited this entire song to them:” (Source: Translation for Translators)
The name that is transliterated as “Moses” in English means “taken out of the water,” “saved out of the water,” “a son.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )
American Sign Language also uses the sign depicting the horns but also has a number of alternative signs (see here ).
In French Sign Language, a similar sign is used, but it is interpreted as “radiance” (see below) and it culminates in a sign for “10,” signifying the 10 commandments:
The horns that are visible in Michelangelo’s statue are based on a passage in the Latin Vulgate translation (and many Catholic Bible translations that were translated through the 1950ies with that version as the source text). Jerome, the translator, had worked from a Hebrew text without the niqquds, the diacritical marks that signify the vowels in Hebrew and had interpreted the term קרו (k-r-n) in Exodus 34:29 as קֶ֫רֶן — keren “horned,” rather than קָרַו — karan “radiance” (describing the radiance of Moses’ head as he descends from Mount Sinai).
In Swiss-German Sign Language (and Hungarian Sign Language) it is translated with a sign depicting holding a staff. This refers to a number of times where Moses’s staff is used in the context of miracles, including the parting of the sea (see Exodus 14:16), striking of the rock for water (see Exodus 17:5 and following), or the battle with Amalek (see Exodus 17:9 and following).
In Vietnamese (Hanoi) Sign Language it is translated with the sign that depicts the eye make up he would have worn as the adopted son of an Egyptian princess. (Source: The Vietnamese Sign Language translation team, VSLBT)
“Moses” in Vietnamese Sign Language, source: SooSL
In Korean Sign Language it is translated with the sign that depicts the arms held up by Moses to assure the Israelites victory over the Amalekites (see Exodus 17:11).
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.