covetousness, greed

The Greek that is translated in English as “greed” or “covetousness” is translated in Zande as “having a big heart for everything” (source: Jan Sterk) and in Akan as pɛpɛe or “close-fisted” (source: J.E.T. Kuwornu- Adjaottor).

In Tzeltal it is “small-hearted,” in Yucateco “desiring what other have,” and in Shipibo-Conibo “going crazy for things.” (Source: Nida, p. 133f.)

See also covet and extortioner / swindler.

complete verse (2 Peter 2:3)

Following are a number of back-translations of 2 Peter 2:3:

  • Uma: “Because of their desire for money, those lying teachers will tell you stories that they simply invented themselves, in order to get profit from you. But God has already long ago prepared their punishment, and he will no longer put off the day of their punishment.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “These teachers who are not true ones crave for money therefore they will make a profit of you with their stories which are not true. They have been sentenced already beforehand. God does not sleep, he will certainly punish them.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Because of their love for money they exploit you by means of their teaching lies. Their punishment has long been prepared; God is now ready to punish them.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because of their grasping-after money, these who teach what isn’t true will trick you by relating-tales that will-come-from their own minds only, and they will use you as a means-of-their -making-a-profit. But don’t think that the one who will judge them is sleeping, because he has already condemned them long ago and their punishment is already-prepared.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well, since those teachers are really greedy, through that fabricated talk of theirs which is wholly lies, they will just make of you a means-of-income. But the truth is, from long ago a heavy/severe judgment which had been sentenced was already being held in store. There’s really no doubt about their being reached by punishment.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “These lying teachers will want to get money away from you by the lying teaching they say. But God already long ago has determined that people who do this will be punished. There will come the day when they will go through their punishment.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

formal 2nd person plural pronoun (Japanese)

Click or tap here to see the rest of this insight.

Like a number of other East Asian languages, Japanese uses a complex system of honorifics, i.e. a system where a number of different levels of politeness are expressed in language via words, word forms or grammatical constructs. These can range from addressing someone or referring to someone with contempt (very informal) to expressing the highest level of reference (as used in addressing or referring to God) or any number of levels in-between.

One way Japanese shows different degree of politeness is through the choice of a formal plural suffix to the second person pronoun (“you” and its various forms) as shown here in the widely-used Japanese Shinkaiyaku (新改訳) Bible of 2017. In these verses, anata-gata (あなたがた) is used, combining the second person pronoun anata and the plural suffix -gata to create a formal plural pronoun (“you” [plural] in English).

(Source: S. E. Doi, see also S. E. Doi in Journal of Translation, 18/2022, p. 37ff. )

Translation commentary on 2 Peter 2:3

Peter now turns to his immediate readers. He warns them of the false teachers’ greed, that is, their desire to acquire more and more things for themselves and for their own exclusive benefit. The object of their greed is not mentioned, but perhaps New English Bible is correct in identifying it as “greed for money.” If this interpretation is correct, the phrase in their greed may be rendered as “Because they are greedy,” “Because these false teachers are greedy,” or “Because these false teachers want a lot of money.” This greed leads them to exploit Christians, that is, to “make a profit” (Good News Translation) from the members of the Christian community, or possibly, to “take advantage of” the Christians. One way they will do this is with false words. The Greek word translated false primarily means “invented,” “fabricated,” or “made up” (as in Good News Translation “made-up stories”). False words therefore are stories or accounts or teachings that have no factual basis but are simply the result of the clever imaginations of the false teachers. This of course is related to 1.16, “cleverly devised myths,” and the meaning is essentially the same, although Peter uses a different Greek word. What is being asserted here is that it is not the apostles and Christian teachers, but the false teachers, who are depending on concocted fairy tales.

The second half of the verse speaks of the judgment and destruction of the false teachers. Condemnation and destruction may be taken as having the same meaning, in which case the two clauses can be taken as parallel to each other. On the other hand condemnation may refer more specifically to the process of judgment in order to assess just punishment. Destruction can then be taken as the result of punishment: they will be punished to such an extent that they will be utterly destroyed. Here both condemnation and destruction are personified, that is, they are spoken of as if they are persons who are able to act. Good News Translation has shifted the focus from the personified action to the doer of the action; hence “For a long time now their Judge has been ready, and their Destroyer has been wide awake!” It is clearly understood in the text that the agent in the judgment and destruction of the false teachers is God himself, and if necessary this information can be included in the translation; for example, “God, who judges them, is the one who will destroy them.”

From of old refers to a time in the distant past, although the text does not indicate when or where their condemnation was pronounced. Among the possibilities suggested by commentators are:

1. The condemnation of false prophets in the Old Testament already included the condemnation of false teachers, and that condemnation shows how the false teachers will be judged and punished.

2. The examples in the following verses (verses 4-9) are pictures of the coming judgment, which means that the false teachers will be judged in a similar manner. For further discussion, see comments on Jude 4.

Has not been idle and has not been asleep are parallel expressions, stressing certainty and nearness of both judgment and destruction. It is possible that the time of punishment is associated with the end of the age, which will be signaled by the Parousia. There are in fact some references in the New Testament to the effect that the last days before the end will be characterized by the appearance of false prophets and false teachers (as in Matt 24.24; 1 Tim 4.1). In certain languages the order of the two verb phrases may be reversed; for example, “has been wide awake and ready to punish them.”

An alternative translation model for this verse is:
• Because these false teachers want a lot of money, they will take advantage of you by telling you made-up stories. For a long time now, God their Judge and Destroyer has been ready and wide awake to punish them.

Quoted with permission from Arichea, Daniel C. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Second Letter from Peter. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1980. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator's Notes on 2 Peter 2:3

2:3

Peter wrote that the false teachers would be greedy people who would lie in order to deceive other people. He wrote that this is how they would try to convince people to give them money, but that God would judge and destroy these false teachers.

2:3a

exploit: This means “profit dishonestly from someone, cheat someone.”

deceptive words: The literal meaning of the Greek is “forged/fabricated words.” This refers to the teaching of the false teachers. It is similar to the words which Peter used in 1:16a. There he said that what he and the other apostles taught were not fabricated stories. Now here in 2:3, Peter was saying that the false teachers would be the ones who would use stories that someone had fabricated.

2:3b

For a long time, even before Peter wrote these words, God had been ready to judge, condemn and destroy the false teachers.

The longstanding verdict against them remains in force: The literal meaning of the Greek is “for whom condemnation is not idle.” The Greek word that Berean Standard Bible translates as verdict means “judgement, decision.” It can refer to the decision a judge takes in court when he says that a person has done something wrong and deserves to be punished. Sometimes the word refers to the punishment itself. That is what it refers to here.

2:3c

their destruction does not sleep: This use of the negative not is really a vivid way of saying the opposite: “destruction is on the way” (New Living Translation (2004 Revision)). This is similar in form and meaning to 2:3b. Peter spoke about destruction as if it were a person doing something. If you are unable to do this in your language, you will need to state the meaning in a different form as you did in 2:3b. God is the one who will destroy the false teachers, just as he was the one who would condemn and punish them in 2:3b.

destruction: See note on 2:1e.

© 2000 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible. BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.