In Aekyom, years are counted as “turtles” (ambum).
Norm Mundhenk tells this story:
“Recently I was checking some New Testament material in the Aekyom language of western Papua New Guinea. It seemed relatively clear until suddenly we came to a passage that started, ‘When Jesus had 12 turtles, …’ Surely I had misunderstood what they said.
“‘Did you say that Jesus had 12 turtles?’
“‘Let us explain! Around here there is a certain time every year when river turtles come up on the banks and lay their eggs. Because this is so regular, it can be used as a way of counting years. Someone’s age is said to be how many turtles that person has. So when we say that Jesus had 12 turtles, we mean that Jesus was 12 years old.’
“It was of course the familiar story of Jesus’ trip with his parents to Jerusalem. And certainly, as we all know, Jesus did indeed have 12 turtles at that time!”
In Tok Pisin, krismas (derived from “christmas”) is taken as the fixed annual marker, so Jesus had 12 “christmases” (Jisas i gat 12-pela krismas pinis) or Abram (in Gen. 12:4) had 75 (Abram i gat 75 krismas) (source: Norm Mundhenk). In Noongar it is biroka kadak or “summers had” (source: Warda-Kwabba Luke-Ang).
See also advanced in years.
The Hebrew and Greek that is translated as “widow” in English is translated in West Kewa as ona wasa or “woman shadow.” (Source: Karl J. Franklin in Notes on Translation 70/1978, pp. 13ff.)
The etymological meaning of the Hebrew almanah (אַלְמָנָה) is likely “pain, ache,” the Greek chéra (χήρα) is likely “to leave behind,” “abandon,” and the English widow (as well as related terms in languages such as Dutch, German, Sanskrit, Welsh, or Persian) is “to separate,” “divide” (source: Wiktionary).
See also widows.
Following are a number of back-translations of 1 Timothy 5:9:
- Uma: “The widows who can have their names entered in the book of widows, are only ones like this: their age is not less than sixty years, they have been married only once.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then, about the widows, list the widows who are soon to be helped by the ones who trust in Isa Almasi. List only the widows whose lives are more than sixty years and have had only one husband.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Do not list a widow woman under the age of sixty. It is necessary that she did not commit adultery against her husband.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “The widows that you list, they must be sixty and more years old and have gotten-married only once.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And now concerning the list of those widow women who have a responsibility/job in her group of believers, only include those who are old now being sixty years of age already, who haven’t divorced their husband.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “On the list of widows appointed to help at the church, there should be only the widows who are over sixty years old. And only one husband did they live with.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Living Water is produced for the Bible translation movement in association with Lutheran Bible Translators. Lyrics derived from the ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®).
For more information, see here.
Sung version of 1 Timothy 6 >>
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.