brother (fellow Christian)

The Greek that is translated in English as “brother” (in the sense of a fellow Christian) is translated with a specifically coined word in Kachin: “There are two terms for brother in Kachin. One is used to refer to a Christian brother. This term combines ‘older and younger brother.’ The other term is used specifically for addressing siblings. When one uses this term, one must specify if the older or younger person is involved. A parallel system exists for ‘sister’ as well. In [these verses], the term for ‘a Christian brother’ is used.” (Source: Gam Seng Shae)

In Martu Wangka it is translated as “relative” (this is also the term that is used for “follower”.) (Source: Carl Gross)

See also brothers.

complete verse (1 Timothy 5:1)

Following are a number of back-translations of 1 Timothy 5:1:

  • Uma: “If/When you teach people whose age is more than yours, don’t [do it] very harshly. Rather make your words gentle [lit., smooth, fine] firing-up their hearts, you treat them like your own father. Young-men you treat like your relatives.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Don’t scold a man older than you but speak to him well like (to) your father when you have something to teach/instruct him. The men who are young, consider/regard (them) as your brothers/siblings.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Do not speak sharply to an elder, rather advise him as if he were your father. Also advise the young men as if they were your brothers.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “If someone sins who is older (male) than you (singular), don’t speak-harshly/roughly-to (him), but instead gently is the way you (singular) are to advise him as if he were your (singular) father. The men also who are younger than you (singular), count them as if they are your (singular) brothers/cousins.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Supposing there’s something you find fault with among those you are overseeing there, teach him with respect. If it’s a man who is already old/mature, don’t scold him, but rather talk to him aside/quietly like you’re conversing with your father. Those who are still young, regard them as your siblings.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Concerning the old man who does not do what is right, do not speak strongly to him when you reprimand him for what he has done. Beautifully speak to him, treating him as though he were your father. Concerning the young men, treat them as though they were your brothers.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)