Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:129:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Your testimonies are wonderful
that is why I obey them.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Your decrees are amazing,
so I obey them from my inmost heart.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Your (sing.) teachings (are) really good,
therefore I follow these with my whole heart.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“Your ways are very good,
therefore, I obey them with all my heart.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Shuhuda zako za kushangaza,
ndio maana naziheshimu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are wonderful,
so I obey them with all my inner being.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:161:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Rulers persecute me without a reason,
but my heart trembles with your words.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Rulers torture me for no reason at all,
yet my heart fears Your word.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Rulers persecute/pursue me even without reason,
but my heart truly respects your (sing.) word.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“The leaders disturbed me for no reason,
but instead, my heart trembled for your word.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Watawala wananisumbua bila hatia,
lakini moyo wangu unayaheshimu maneno yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Rulers persecute me for no reason,
but in my inner being I revere your words/ what you have said.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 122:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Our feet are standing in the gates
yours, You Jerusalem.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“O Jerusalem,
We are standing inside your gates.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“And now, we (excl.) are- already -standing at the gate of Jerusalem.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“Jerusalem, our feet stand
at your gates.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Sasa hivi tupo tumesimama,
ndani katika ua wako, ee Yerusalemu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“And now we are here,
standing inside the gates/ city of Jerusalem.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 127:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You just bother yourselves waking up early morning
and not sleeping early evening,
toiling for food that you eat,
for He gives sleep to those he loves.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“It is in vain for you to get up early in the morning
and go to bed late at night
in order to work for food to eat.
for the He gives sleep to the ones that He loves.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“and to rise-up early in-the-morning and go-to-bed late working in-order-to be-able-to-eat (is) also worthless.
For the LORD is-the-one (who) gives what his beloved ones need, even-if they are sleeping.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You work for nothing,
when you wake up in the morning,
and you work for long up to night,
for of the food you are eating,
because God gives rest to the people who he loves.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mnajichosha bure kuwahi asubuhi,
na kuchelewa kulala.
Mnataabika kutafuta chakula,
yeye anawapa wapendwa wake usingizi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“It is also useless to arise very early and go to sleep late at night
in order that you can work hard all day to earn money to buy food,
because Yahweh gives food to those whom he loves.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 132:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I will not allow my eyes to sleep,
or my eyelids (that) they doze,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“I will not go to sleep and I also will not rest” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“or sleep” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“I am not going to allow my eyes to sleep,
there is no sleep inside my eyes,” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“macho yangu hayatalala usingizi,
au kusinzia,” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I will not sleep at all” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 135:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“and he gave their country as an inheritance,
an inheritance for his people the Israelites.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“and [He] gave their land to Israel his people
as [their] property.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“And he gave their land to his people the Israelites in-order-that they will-possess/own (it).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“he gave their nations
to his people of Israel.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Akachukua nchi yao,
akawapa watu wake,
kuwa urithi wa watu wake Israeli.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Then he gave their land to us Israeli people to belong to us forever.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 136:23:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Who remembered us the undermined people,
for his unchanging love is eternal.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“He remembered us when we were defeated in battle,
His love endures forever.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“He remembered us (incl.) when our (incl.) situation (was) not good.
His love (is) without end.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“He remembered us when we were slaves,
his love remains forever,” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ndiye ambaye alitukumbuka katika udhaifu wetu,
neema yake ni ya milele na milele.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“He is the one who did not forget about us when we were defeated by our enemies;
his faithful love for us endures forever.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 139:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“nevertheless that darkness will not be darkness to You
night will shine like afternoon,
for darkness is like light to You.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“the darkness will not be dark for You,
and for You the night will shine ablaze like the day,
for You night and day are exactly the same.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“But even the darkness (is) not dark for you (sing.),
and the night (is) just as light as the day.
For darkness and light (are) just the same to you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“even then you see in the darkness
the darkness be the same with the day,
for the darkness is the same as light to you.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“giza nayo haikufichi kitu chochote,
usiku unamulika kama vile mchana,
giza na nuru kwako vinafanana tu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“but even if that happened, the darkness would not be darkness for you!
For you, the night is as bright as the daytime is, because for you, daylight and darkness are not different/the same.” (Source: Translation for Translators)