Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 127:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You just bother yourselves waking up early morning
and not sleeping early evening,
toiling for food that you eat,
for He gives sleep to those he loves.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“It is in vain for you to get up early in the morning
and go to bed late at night
in order to work for food to eat.
for the He gives sleep to the ones that He loves.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“and to rise-up early in-the-morning and go-to-bed late working in-order-to be-able-to-eat (is) also worthless.
For the LORD is-the-one (who) gives what his beloved ones need, even-if they are sleeping.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“You work for nothing,
when you wake up in the morning,
and you work for long up to night,
for of the food you are eating,
because God gives rest to the people who he loves.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mnajichosha bure kuwahi asubuhi,
na kuchelewa kulala.
Mnataabika kutafuta chakula,
yeye anawapa wapendwa wake usingizi.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“It is also useless to arise very early and go to sleep late at night
in order that you can work hard all day to earn money to buy food,
because Yahweh gives food to those whom he loves.” (Source: Translation for Translators)
