complete verse (Psalm 49:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 49:3:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “My mouth will speak words of wisdom;
    the words from my heart will give wisdom.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “My mouth will speak wisdom,
    and my thoughts are full of insight.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I will-speak with wisdom/knowledge and I will-think-(of things) that have value.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “My mouth will talk about the matter of wisdom,
    the word which I speak in my heart will give people understanding.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Maneno yangu yanakuwa ya hekima,
    mawazo yangu yanafundisha mema.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “because what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 50:15)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 50:15:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “And call me on your day of afflictions;
    I will rescue you, and you will honor me.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Pray to me in time of trouble!
    I will save you
    and you will praise me.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “[You (plur.)] call-upon me in times of trouble/difficulty,
    for I will-save you (plur.),
    and you (plur.) will-praise me.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “call me on a day in which you stay in trouble,
    I will release you,
    then you will respect me.’” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Uniite katika siku siku ya shida,
    nitakuokoa, ndipo utanisifu.’” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “And pray to me when you have troubles.
    If you do that, I will rescue you, and then you will praise me.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 52:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 52:5:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Truly God will bring you down going to the eternal destruction;
    he will snatch you and remove you from your tent;
    he will uproot you from the land of the living.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “One day, having caught [you],
    God will destroy you forever,
    He will send you out of your house,
    then He will uproot and cast you out
    from the place of the living.
    Sela” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Surely God will-destroy you (plur.) without end.
    He will-capture and drag you (plur.) outside of your (plur.) houses.
    And he will-take-back your (plur.) life.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “God will punish you really completely,
    he will pull you away from your home
    and will leave you to die.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Lakini Mungu atakuangamiza milele,
    atakushika na kukuondoa katika nyumba yako,
    atakung’oa katika nchi ya watu walio hai.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “But God will get rid of you forever;
    he will grab you and drag you from your home
    and take you away from this world where people are alive.
    (Think about that!)” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 55:15)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 55:15:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Allow death to take my enemies suddenly;
    let them enter in the grave while they are alive
    for an evil is in their midst.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “May death suddenly come and take my enemies,
    May they descend alive into hell.
    For their hearts are full of evil.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “May-it-be that my enemies will- just -die at-once.
    May-it-be that they will-be-gobbled-up/devoured alive by the burial-place/grave.
    For wickedness (is) there with them and in their dwelling-place.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You (sing.) God let my enemies die quickly,
    let them be buried alive to go to the land of the dead,
    because the bad thing staying in their hearts.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Kifo kiwakute maadui zangu,
    washuke kwa wafu wakiwa hai,
    kwa maana ubaya umejijenga katika mioyo yao.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I desire/ hope that my enemies will die suddenly;
    while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are.
    They think evil things.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 57:11)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 57:11:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Be lifted high You God surpassing the heavenly worlds,
    allow that your glory should stay on the entire earth.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O God! May You be even greater than the heavens.
    May Your glory be spread throughout the earth.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Show, O God, your (sing.) being-powerful in the heavens and in the whole world.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “God, you are great above heaven,
    and let your glory to stay all down here.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee Mungu, utukuzwe mbinguni,
    utukufu wako uenee duniani poote.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “God, show in the heavens that you are very great!
    And show your glory to people all over the earth!” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 60:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 60:4:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “But for those who fear You, You have lifted flags
    that we gather their when fleeing the bow.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “By giving a warning to those who fear You
    You saved them from destruction.
    Sela” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “But you (sing.) also warned us (excl.) who respect you (sing.) so-that we (excl.) can-keep-away-from/avoid the bows-and-arrows of enemies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You gave people sign who fear you,
    so that they will missed death from the arrows of enemies.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Uwape ishara ambao wanakutii wewe,
    ili mishale ya maadui isiwachome.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “But you have raised a battle flag for those who revere you
    in order that they can gather around it and not be killed by the enemies’ arrows.
    (Think about that!)” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 63:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 63:4:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I will praise you all the days of my life,
    and in your name I will raise my hands.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “So I will praise You as long as I live.
    Taking Your name I will lift my hands.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I will-thank you (sing.) while I live.
    I will-lift-up my hands to pray to you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Also, I will praise you in all days of my life.
    I will pray to your names when I raise my hands up.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Nitakusifu milele kama niko katika uzima,
    nitainua mikono yangu wakati nasali.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I will praise you all the time that I live;
    I will lift up my hands to you while I pray.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 66:2)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 66:2:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Sing the glory of his name;
    let his praise be of glory.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Sing a song glorifying His name
    Render praise glorifying Him.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “[You (plur.)] sing praises to him.
    [You (plur.)] honor him through your (plur.) praises.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “sing the glory of his names.
    Let his praise be glorify.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Imbeni utukufu wa jina lake,
    sifuni utukufu wake.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “They should sing songs that say that God is very great,
    and they should tell everyone that he is very glorious!” (Source: Translation for Translators)