Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:31:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I have held tight your testimony, You Jehovah;
do not allow that I should be humiliated.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“I have been clinging to Your decrees.
O LORD, do not cause me to fall into shame.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“I follow, LORD, your (sing.) teachings,
therefore do- not -allow that I will-be-put-to-shame.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“LORD, I keep your ways,
do not allow me to be ashamed.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nimeng’ang’ania shuhuda zako,
ee BWANA, nisiaibike.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed us to do;
do not abandon me, with the result that I would become disgraced.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:63:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I am a friend of all those who love you,
to those who follow your instructions.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Of all who fear You and obey Your precepts
I am a friend” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“I (am) a friend to all who respect you (sing.) and obey/follow your (sing.) decrees.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“I am friend to all people who fear you,
who I be friend to all people who obey your teaching.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mimi niko rafiki wa wote ambao wanakutii,
ambao wanayaheshimu mausia yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I am a friend of all those who revere you, those who obey your principles of behavior/what you have declared that we should do.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:95:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Wicked people are waiting to destroy me,
but I will meditate (on) your testimony.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“The wicked have been waiting to destroy me,
but I will meditate on Your precepts.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“The wicked ones are-waiting to kill me,
but I will-meditate-upon your (sing.) teachings.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“Bad people wait for me who want to kill me,
but instead, I will think about your ways.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Waliopotoka wananivizia ili waniue,
lakini mimi nitazitafakari shuhuda zako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Wicked men are waiting to kill me, but I will think about what you have instructed us to do.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:127:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Because I love your laws
more than gold, more than well refined gold,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“I love Your commands more than gold,
even more than fine gold.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Because I love your (sing.) commands more (than) gold, even more (than) pure gold,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“Because I love your commands,
more than much good gold,” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ndio maana mimi napenda maagizo yako,
kuzidi dhahabu nzuri sana.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Truly, I love your commands/what you have commanded more than I love gold;
I love them more than I love very pure gold.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:159:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Look at how I love your instructions;
keep my life, You Jehovah, according to your unchanging love.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“See how I love Your precepts,
O LORD, protect my life
according to Your eternal faithful love.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Look, LORD, how I love your (sing.) decrees.
Prolong/[lit. Continue] my life according-to your (sing.) love.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“LORD, you see that I love your teaching,
keep my life, because of your love.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee BWANA, tazama, jinsi ninavyoyapendea mausia yako,
unipe uhai kufuatana na neema yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh, notice that I love your principles of behavior/what you have declared that we should do;
because you faithfully love me, allow me to continue to live.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 121:8:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Jehovah will look after your exit and your entry;
beginning now up to the end.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“The Lord will save you forever,
whether you come in or go out.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“The LORD will-take-care/preserve of you (sing.) now and forever, wherever you (sing.) go.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“the LORD will protect your journey when you come,
and your journey when you go, now and forever.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“BWANA atakuja kukulinda wakati unatoka na wakati unaingia,
kuanzia sasa mpaka milele na milele.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“He will protect us from the time that we leave our houses in the morning until we return in the evening;
he will protect us now, and he will protect us forever.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 126:6:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“He who wanders and cry,
having carried seed to sow,
will return while singing songs of joy,
carrying his bundles.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“The people who go weeping, bringing seed to sow,
will come back bringing sheaves (harvest bundles),
singing songs and rejoicing.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“The one (who) went-(out) crying, carrying seed for-sowing-(by casting seeds), later will-come-home rejoicing, carrying/bringing the harvest.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“The person who cry as he carry the seeds going to plant,
he comes back and sings songs of joy,
he carries sheaves of sorghum.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ambao wanakwenda kupanda mbegu wakati wanalia,
watakuja kurudi na furaha wakati wamebeba mavuno mengi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Those who cried as they carried the bags of seeds to the fields will shout joyfully when they bring the crops to their houses at harvest time.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 132:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“He vowed to Jehovah
and promised to the Powerful One of Jacob that,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“He took a vow with the LORD,
and made a vow
with the Almighty God of Jacob,” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Remember his promise to you (sing.), LORD, the Mighty God of Jacob.
He promised that,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“He promised with oath to the LORD
And the God who be Most High of Jacob told that,” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee BWANA, ukumbuke jinsi alivyokuapia,
jinsi aliahidi ahadi kwako, wewe mwenye nguvu wa Yakobo,” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“He made a solemn promise to you,
the mighty God whom our ancestor Jacob worshiped.” (Source: Translation for Translators)