complete verse (Genesis 37:12)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 37:12:

  • Kankanaey: “There was one-occasion that the siblings of Jose went to Sekem to go pasture their animals there.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “One day while Joseph’s elder brothers went to Shechem to graze sheep,” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “One day back-then, the siblings of Jose went to Shekem in-order to-watch-over the animals of their father.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “One day Joseph’s older brothers went to take care of their father’s sheep and goats that were eating grass near Shechem.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (1 Kings 18:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 18:5:

  • Kupsabiny: “Then, Ahab said to Obadiah, ‘Go and check the water springs in the whole land and all the streams (in the small valleys). Go and check if we could possibly get some grass to rescue the horses and the donkeys so that some of the animals may not die.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Ahab said to Obadiah, "Go to all the springs of the land and along all the rivers. Might there be a little grass for our horses and mules to eat? If there is grass, we might not have to kill them.”” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Ahab said to Obadias, ‘We (incl.) will-go to all the springs and place-where- water -flows in our (incl.) nation, for we (incl.) might be-able-to-see grass for our (incl.) horses and mules, so we (incl.) do- not -need to kill them.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “By this time, the famine/lack of food and water had become very severe in Samaria. So Ahab summoned Obadiah and said to him, ‘We must check/look near every spring and in every valley to see if we can find enough grass to give to some of my horses and mules, so that they will not all die.’” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Jeremiah 43:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 43:4:

  • Kupsabiny: “So/Therefore, all those people refused to follow what God had said to them together with Johanan, the army leaders and every person who had remained in the land of Judah.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “So Johanan and his fellow/[lit. companion] officials of the soldiers, and all the people, did- not -obey the command of the LORD to remain in Juda.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “So Johanan and the other leaders of the Israeli soldiers and many of the other people who were there refused to obey Yahweh’s command to stay in Judah.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Judges 1:32)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 1:32:

  • Kupsabiny: “That clan of Asher lived in that country together with the Caananites because they did not chase them away.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “So those of the tribe of Asher were living there with the Canaanites.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Therefore these Canaanhon continue to live together-with them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “So the people of the tribe of Asher lived among them.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Proverbs 30:28)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 30:28:

  • Kupsabiny: “Lizards can be caught
    but they sneak into the bedroom of a king.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Even though geckos can be caught with the hand,
    they can be found even in the king’s palace.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “the lizards, even if you (sing.) can catch them with your (sing.) hand, they can-be-seen in the palaces.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “The house-lizards, they are easy to catch, but they are in palaces (loan palasyo).” (Source: Kankanaey Back Translation)

complete verse (Numbers 5:28)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Numbers 5:28:

  • Kupsabiny: “But if she is innocent and righteous that oath shall not take hold of (her) and she shall get children.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “But if that woman had not become unclean, and if [she] is clean, she will be cleared of guilt, and She will be able to give birth to children.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “But if she did- not -make- herself -dirty, she will- not -be-harmed/affected, and she can-give-birth.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “But if she is innocent/has not committed adultery, her body will not be harmed, and she will still be able to give birth to children.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Ezra 3:1)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezra 3:1:

  • Kupsabiny: “And when the seventh month, arrived after the Israelites had settled in their cities, all the people went to gather in Jerusalem.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “When the 7th month appeared, all the Israelites, who had finished settling in their respective cities, being united, came to assemble in Jerusalem.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “When the seventh month arrived, when the Israelinhon were- now -living in their towns, they all gathered-together in Jerusalem having unity.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “After the Israeli people returned to Israel, and had begun to live in their towns, in the autumn of/after the hot season ended in that year, they all gathered together in Jerusalem.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Habakkuk 2:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Habakkuk 2:6:

  • Kupsabiny: “The communities that are slaves will ridicule Babylon while saying with scorn, ‘You are surely in a bad position you who amass for yourself wealth that is not yours! Until when will you force people who have your debt to pay back more things than (they) owe?” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Will they not all speak against him insulting and mocking him, saying?
    ‘Woe to him who gather stolen goods
    and makes himself wealthy by extortion!
    How long can he do this?’” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “But those nations will-ridicule them by hurtful poetry that says,
    ‘ ‘Woe to you (plur.) who take things that are not yours (plur.) and gather wealth by extortion. Until when you (plur.) will do these?” (Source: Hiligaynon Back Translation)