Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Job 33:26:
- Kupsabiny: “When a person asks God, he will listen.
That is when he will find happiness from God
and his ways will become straight.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “When he prays God will answer him.
He will see God’s face and sing with rejoicing.
God will restore again him to his former state.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “When he will-pray to God he will-answer him. God will-accept him joyfully, and God will-restore to him his righteous living.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him;
he will enter God’s presence/worship God joyfully,
and then he will tell others how God saved him from dying.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 39:14:
- Kupsabiny: “In each of those stones, (they/he) engraved one at a time (the) name of the sons of Jacob showing the the twelve clans of the whole community of Israel.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “There were twelve precious stones according to the names of twelve sons of Israel. They engraved the names of twelve tribes on the twelve (stones).” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Each stones had-names of one of the sons of Jacob to represent the twelve tribes of Israel. The engraves of the names should be-like the engraves of-the seal.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “On those twelve stones, they cut the names of Iakop’s twelve male children. These people were leading in the twelve clans of the Israel people.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “And they write name of male children of Israel on it. On gem one, they carve name of tribe of children of Israel one on it as they carve signet. Therefore, there be gem which be 12 for tribes of children of Israel which be 12.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “On each of the twelve stones they engraved the name of one of the sons of Jacob, to represent one of the twelve Israeli tribes.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 21:22:
- Kupsabiny: “David said to Araunah, ‘Let me buy this place where you are beating for an adequate amount of money. I want to build here an altar of God so that he may stop the calamity that is in the land.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “David said to him, "Sell me your threshing floor, I am going to build an altar there for the LORD to hold back this plague. I will give you the full price."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “David said to him, ‘Sell to me your (sing.) place-of-threshing for I will-build an altar for the LORD, so-that the plague on the people may-be-stopped. I will-pay you (sing.) how much it really cost.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “David said to him, ‘Please sell me your threshing place in order that I can build an altar here to worship Yahweh. Then he will stop this plague. I will pay the full price.’” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezekiel 44:13:
- Kupsabiny: “They are not allowed to do the work of priests and they are not allowed to come near any holy thing. This is the pain they shall carry/endure for the evil they were doing.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “Starting now I will- no-longer -allow them to serve as priests. They also can- not -touch my holy things or my holy offerings. They must suffer in shame because of their detestable deeds.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “They must not come near me to serve as priests. They must not come near any sacred things or the holy offerings. They must be ashamed of the shameful things that they did.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 9:9:
- Kupsabiny: “Then the king called/summoned Ziba and told (him/her) like this, ‘I am going to give Mephibosheth who is the son of your master, all the things of Saul and his home.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then David, sending to summon Saul’s servant Ziba, gave him this order [lit.: an order like this], "I have given all the property of Saul and his family to your master’s grandchild.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Then the king had-called Ziba, the former servant of Saul, and said-to-him, ‘I am giving Mefiboshet, the grandchild of your master Saul, all the properties of Saul and of his family.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said to him, ‘Saul was your master; now I am giving to Mephibosheth everything that belonged to Saul and his family.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 64:4:
- Kupsabiny: “There is no one who has heard about another God
from the ancient generations.
And there is no one who has seen another God
who is doing things for the people who trust in him.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “God beside you who work wait for on
For since the world began,
never any ear has heard
and never eye has seen.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “From the ancient-times until now no one ever has-heard or seen a God who is like you (sing.) who helps the ones-who-rely on him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 20:3:
- Kupsabiny: “‘Listen, people of Israel. You are now going to fight with your enemies. Do not lose hope, and do not become cowards having feared or become weak on account of the enemies.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Oh Israelites, listen! You are about to go to war. Since it is like that, do not let your hearts be discouraged, do not be afraid, do not tremble, do not suffer panic before them. ” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘You (plur.) listen, O people of Israel. You (plur.) do- not -be-afraid in your (plur.) fighting today. You (plur.) be-strong and you (plur.) do- not -panic.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “He must say to them, ‘You Israeli men, listen to me! Today you are going to fight against your enemies. Do not be timid or afraid or tremble or panic ,” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Job 34:25:
- Kupsabiny: “Since he knows all their deeds,
he strips them of rulership and destroys them in a night.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “For He knows all the work that they have done.
In the night He turns them upside down and pulverizes them.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Because he knows what they are-doing, he takes-away their power and destroy even in the night.” (Source: Hiligaynon Back Translation)