Language-specific Insights

Mark 6:1-6 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 6:1-6 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesus y sus discípulos ahora van a Nazaret, el mismo Nazareth donde había vivido y crecido Jesús.

El sábado después, el día de descanso, Jesús empieza a enseñar y predicar en el templo.

Las personas que lo veían estaban sorprendidos y decían: “¿Cómo sabe enseñar y también puede hacer milagros? ¿Quién le da la sabiduría? ¿Cómo?”

Otras personas decían: “Yo lo conozco, el es Jesús que era carpintero, su mamá es María y sus hermanos son Jacobo, José, Judas y Simón, y también hay varias hermanas.”

Las personas que estaban viendolo no lo tomaban en serio, lo conocían y adentro no les gustaba, estaban viendo con desprecio.

Jesús dijo: “Mira, les explico; cuando los profetas van a su pueblo, a la casa donde antes vivían y crecían, las personas de la familia no tienen nada de respeto.

Si los profetas van a otro pueblo las personas allá sí los respetan, ¿entienden?”

Después pocos enfermos se acercaban, y Jesús les imponía las manos y los sanaba. Jesús no podía hacer más milagros porque las personas no creían.


Jesus and his disciples now go to Nazareth, the same Nazareth where Jesus had lived and grown up.

Afterwards on Saturday, the day of rest, Jesus begins to teach and preach in the religious building.

The people who saw him were surprised and said: “How does he know how to teach and also to do miracles? Who gives him the wisdom? How?”

Other people said: “I know him, he is Jesus who used to be the carpenter, his mother is Mary and his brothers are James, Joseph, Judas and Simon and there are also various sisters.”

The people who were watching did not take him seriously, they knew him and inside they did not like it, they were looking on with scorn.

Jesus said: “Look, I will explain; when prophets go to their village, to the house where they used to live and grew up, the people of the family have no respect for them at all.

“If the prophets go to another village the people there do respect them, do you understand?”

Then a few sick people came up and Jesus put his hands on them and healed them. Jesus could not do more miracles because the people did not believe.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 5:21-43 in Mexican Sign Language
Mark 6:7-13 in Mexican Sign Language >>

Mark 11:1 - 11 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 11:1-11 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús y los discípulos estaban caminando y vieron enfrente de ellos el Monte de los Olivos.

Allá cerca estaba el pueblo de Betania y más allá Betfagé, cerca de Jerusalén.

Jesús dijo a dos discípulos: Uds dos vayanse al pueblo de Betfagé y verán que hay un burro chico que todavía no ha sido montado por nadie.

El burro está atado, quiten la cuerda y si alguien les dice: “¿porqué toman el burro?” uds dos digan: “espera un poco, Jesús necesita el burro, nosotros dos lo tomamos y después vendremos otra vez aquí y dejaremos el burro.”

Jesús (dijo): “¿entienden?” Y los discipulos lo afirmaron y se fueron a Betfagé y yendo por el camino vieron una casa y a la puerta había un burro atado.

Los dos lo desataron y alguien los vio y dijo: ¿Porqué toman el burro? Los dos discípulos se dieron cuenta de que era exactamente lo que Jesús había dicho antes y dijeron: “Mira” y lo explicaron, y las personas (dijeron): “Sí, tienen permiso, vayanse.”

Los dos discípulos tomaron el burro y lo llevaron, y pusieron sus mantos en la espalda del burro.

Jesús montó el burro y fueron y una multitud de personas vino y caminaba con ellos y punían sus mantos en la calle, y cortaban ramas de los árboles y las ponían en el camino.

Jesús estaba andando el burro y muchas personas caminaban enfrente de él y atrás de él caminaba mucha gente y estaban alegres y gritaban: “alabado sea Dios que ya ha entregado la autoridad a Jesús, Dios bendiga su familia, la descendencia del Rey David de mucho antes, este es el rey bendito, ¡huy! Dios, salvanos ahorita.”

La multitud estaba caminando y Jesús estaba andando en el burro y llegaron al templo de Jerusalén y Jesús miró al templo, y como ya era tarde Jesús regresó al pueblo de Betania.


Jesus and the disciples were walking and they saw in front of them the Mount of Olives.

Over there close by was the village of Bethany and further on Bethphage, near Jerusalem.

Jesus said to two disciples: “You two go off to the village of Bethphage and you will say that there is a little donkey there that nobody has ridden yet.

“The donkey is tied up, take off the rope and if anyone says to you: ‘Why are you taking the donkey?’ tell them: ‘Wait a little, Jesus needs the donkey, we will take it and afterwards we will come here again and leave the donkey.'”

Jesus (said): “understood?” And the disciples affirmed and went to Bethphage, and going on their way they saw a house and at the door there was a donkey tied up.

The two of them untied it and someone saw them and said: “Why are you taking the donkey?” The disciples realized that it was exactly what Jesus had just said and they said: “Look” and they explained it and the people (said): “Yes, you have permission, off you go.”

The two disciples took the donkey and led it away and they put their mantles on the back of the donkey.

Jesus got on the donkey and they went and a multitude of people came and walked with them and they put their mantles on the road and cut branches of the trees and put them on the road.

Jesus was riding on the donkey and many people walked in front of him and behind him came many people and they were happy and shouted: “Praise be to God who has given the authority to Jesus, God bless his family, the descendants of King David of long ago, this is the blessed king, wow. God, save us now.”

The multitude was walking and Jesus was riding on the donkey and they arrived at the temple in Jerusalem and Jesus looked around in the temple, and since it was already late he went back to the village of Bethany.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 10:46-52 in Mexican Sign Language
Mark 11:12-14 in Mexican Sign Language >>

Mark 16:1 - 9 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 16:1-9 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

María Magdalena antes tenía adentro siete demonios que Jesús había expulsado.

El sábado descansaron hasta la noche (y entonces) María Magdalena, María y Salome se fueron a comprar perfume para ungir y frotar el perfume en el cuerpo muerto de Jesús.
El domingo, temprano en la mañana Jesús resucitó y primero encontró a María Magdalena, ella vio con sus propios ojos que Jesús estaba vivo otra vez y se fue.

Después de la salida del sol las otras mujeres estaban en camino para ir a la tumba, y mientras caminaban dijeron: “¿Cómo vamos a quitar la piedra? ¿Quién nos va a ayudar a rodar la piedra?”

Continuaron en el camino y vieron que la piedra fue revuelta, y fueron y entraron y vieron a un hombre jóven con ropa blanca sentado.

Las mujeres se asustaron y el ángel dijo: “No tengan miedo, uds buscan a Jesús de Nazarét, que fue crucificado y murió, ya se ha levantado, su cuerpo no está, miren.

Ahorita vayanse y adviertan a los discípulos y a Pedro diciendo: “Recuerden que recien antes Jesús les ha dicho: ‘voy a Galilela y uds también vayan a Galilea a ver a Jesús.'”

Las mujeres tenían miedo y estaban nerviosas y huyeron caminando, y no decían nada y se fueron.


Mary Magdalene before had seven demons inside her that Jesus had thrown out.

On Saturday they rested till nighttime and (then) Mary Magdalene, Mary and Salome went off to buy perfume to anoint and rub the perfume onto Jesus’ dead body.

On Sunday, early in the morning Jesus rose and first met Mary Magdalene, who saw with her own eyes that Jesus was alive again and went off.

After sunrise the other women were on their way to go to the tomb, and while they walked they said: “How are we going to take away the stone? Who will help us to roll the stone away?”

They went on and saw that the stone had been rolled away, and they went over and entered and saw a young man with white clothes sitting there.

The women were frightened and the angel said: “Do not be afraid, you are looking for Jesus of Nazareth who was crucified and died, he has already risen, his body is not here, look.

Now go and warn the disciples and Peter saying: “Remember that not long ago Jesus has told you: ‘I go to Galilee and you must also go to Galilee to see Jesus.'”

The women were afraid and nervous and they fled, walking away and they said nothing about it and left.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 15:42-47 in Mexican Sign Language
Mark 16:10-14 in Mexican Sign Language >>

Mark 1:21b-28 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 1:21b-28 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

El sábado, el día de descanso, las personas fueron al templo y Jesús enseñaba.

La gente lo miró y pensó: antes de esto siempre hemos visto los maestros de la ley, primero aprenden algo y luego lo enseñan, pero Jesús es diferente, él sabe todo completo y enseña bien, ¡huy!

Mientras las personas estaban viendo (a Jesús) se paró un hombre que tenía un demonio adentro y gritó interrompiendo a las personas, y ellos se volvieron a ver el hombre que fue al frente y empezó a insultar a Jesús: ¿Tú, para qué has venido?, tú que vives en Nazaret, te conozco, huy, tú eres el santo de Dios, tú has venido para destruirme.

Jesús (dijo): “Silencio, te expulso, demonio”, y el hombre cayó en el piso convulsionando y pateando y el demonio adentro de él gritó y lo dejó.

Las personas lo vieron con asombro: ¿cómo es posible? Él, Jesús, puede enseñar en una manera nueva, puede expulsar demonios, lo obedecen y se piran, ¡huy!

La gente se levantó y en su camino advertieron y contaron (lo que había pasado) y se difundió por Galilea.


On Saturday, the day of rest, the people went to the religious building and Jesus taught.

The people watched him and thought: before this we have always seen the teachers of the law, they learn first and then they teach it, but Jesus is different, he knows it completely and he teaches well, wow!

As the people were watching (Jesus) a man who had a demon inside stood up and shouted, interrupting the people so that they all turned to see the man. He went to the front and started insulting Jesus: What have you come for? You, who live in Nazareth, I know you, wow, you are the holy one of God, you have come in order to destroy me.

Jesus (said): “Silence, get out demon”, the man fell on the ground writhing and kicking and inside him the demon screamed and left him.

The people watched him in amazement: How is this possible? He, Jesus can teach in a new way, he can throw out demons and they obey him and go away, wow!

The people got up and on their way they let people know and told them (what had happened) and it spread throughout Galilee.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 1:16-21a in Mexican Sign Language
Mark 1:29-34 in Mexican Sign Language >>

Mark 7:24b - 30 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 7:24b-30 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

De repente una mujer lo descubrió y se acercó a él, se arrodilló y dijo: “Mi hija, una niña, tiene un demonio adentro, por favor expulsa el demonio.”

Jesús le dijo: “Yo ayudo primero a todas las personas judías. Por ejemplo, si los niños están alrededor de la mesa comiendo pan y el padre viene, les quita el pan y lo da al perro, y el perro lo come, ¿piensas que está bien? No.”

La mujer (dijo): “Sí, tienes razón, ¿pero si por ejemplo los niños están alrededor de la mesa comiendo pan y de repente por error algo cae y el perro lo come…?”

Jesús la miró (y dijo): “Bien, el demonio ya ha salido de tu hija. Puedes irte.”

La mujer se paró y se fue, y después fue a la casa y vio que su hija estaba acostada en la cama y que el demonio ya se había ido.

La mujer que se arrodilló y lo contó (a Jesús), esta mujer no era judía, había nacido en el lugar Sirofenicia.


Suddenly a woman discovered him, went up to him, knelt down and said: “My small daughter has a demon inside, please throw the demon out.”

Jesus said to her: “I first help all the Jewish people. For example, if the children are around the table eating bread and the father comes, takes away the bread and gives it to the dog, and the dog eats it, would you think that is good? No.”

The woman (said): “Yes, you’re right, but what if for example the children are eating around the table and suddenly by accident something falls on the floor and the dog eats it…?”

Jesus looked at her (and said): “Good, the demon has already left your daughter. You can go.”

The woman got up and left, and then she went home and saw that her daughter was lying in bed and that the demon had already left her.

The woman who just knelt and told (Jesus), this woman was not Jewish, she was born in the place Syrophoenicia.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 7:17b-24a in Mexican Sign Language
Mark 7:31 in Mexican Sign Language >>

See also Matthew 15:21-28 in Mexican Sign Language.

Mark 12:41 - 44 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 12:41-44 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús se sentó a ver la caja en la cual las personas daban dinero para el templo. Varias personas ricas iban y daban dinero.

Una viuda pobre fue y dio dos centavos y se fue. Jesús la vio y dijo a sus discípulos: “Yo les digo la verdad, esta viuda pobre ha dado más dinero que las otras personas.

Porque todas las personas dan dinero y les sobra suficiente dinero, pero ella es una mujer pobre, ha dado dinero y ahora se agotó el dinero, no tiene dinero para comer.”


Jesus sat down to watch the box in which all the people gave money for the temple. Several rich people came and gave money.

A poor widow went and gave two cents and left. Jesus saw her and said to his disciples: “I tell you the truth, this poor widow has given more money than the other people.

“Because all the people give money and have enough money left over, but she is a poor woman, she has given money and now has no money left, she has no money for food.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 12:38-40 in Mexican Sign Language
Mark 13:1-13 in Mexican Sign Language >>

Mark 3:20-35 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 3:20-35 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús y los discípulos fueron juntos a una casa, y una multitud personas también fue a la casa y la entró y la casa estaba llena de personas y Jesús y sus discípulos no comían nada.

Personas chismearon y contaron la familia de Jesús: “Las multitudes van a él y Jesús no come nada.”

La familia (dijo): “Ay Jesús está loco, ahorita lo traigamos, vamonos”. Y fueron (por él).

En la misma casa había algunos maestros de la ley de Jerusalén que lo vieron y dijeron: “Jesús tiene adentro de él el rey de los demonios, que se llama Beelzebú. Jesús y él tienen una conspiración y el demonio ayuda a Jesús, así que puede expulsar demonios.”

Jesús dijo: “¿El demonio me ayuda? Es absurdo. Les doy un ejemplo: Si yo soy un demonio y quiero expulsar a un demonio, ¿lo puedo? No puedo, es imposible, yo también soy demonio.

Por ejemplo, primero: Si diferentes gobiernos se pelean ellos fracasarán.

Segundo: Si en una familia ellos se pelean, se separarán.

Tercero: Si dos demonios se pelean no ganan nada, los dos se eliminarán.

Otro ejemplo: Una persona entra en una casa y toma cosas, y un hombre fuerte y poderoso lo ve. Le tiene miedo (al hombre fuerte) porque lo vio.

Primero debe agarrarlo (al hombre fuerte) y atarlo hasta que esté impotente en el piso y esto hecho puede libremente recoger las cosas.

Este ejemplo del (hombre) fuerte y poderoso es como el rey de los demonios, ¿entienden?

Les advierto y digo la verdad; si una persona hace pecados diferentes y es irrespetuoso contra Dios y después pide perdón, Dios lo perdonará y borrará sus pecados.

Pero hay una excepción: Si uds insultan contra el espíritu santo y lo apodan demonio, huy, no serán perdonados jamás, habrá un castigo fuerte para siempre.”

Allá vino la familia de Jesús y tocaban alguién: “Por favor, que Jesús venga” y el hombre dijo a Jesús: “Tu mamá y tus hermanos te llaman, por allá.”

Jesús miró a sus familiares y a la multitud, a todas las personas que estaban sentadas alrededor, y Jesús dijo: “Les pregunto: ¿Quiénes son mi mamá y mis hermanos?

Uds mismos son mi familia, porque uds obedecen sólo a Dios, por eso uds son mi mamá y mis hermanos.”


Jesus and the disciples went together to a house and a multitude of people also went to the house and entered it and the house was full of people, and Jesus and his disciples did not eat anything.

Some people gossiped and told Jesus’ family: “The multitudes go to him and Jesus does not eat anything.”

The family (said): “Ah, Jesus has gone mad, we will bring him back now, let’s go.” And they went (for him).

In the same house there were some teachers of the law from Jerusalem, and they watched him and said: “Jesus has inside him the king of demons, which is called Beelzebub. Jesus and he are conspiring together and the demon is helping Jesus so that he can throw out demons.”

Jesus said: “So the demon is helping me? That’s absurd. Let me give you an example: If I am a demon and I want to throw out a demon, can I? No I cannot, it’s impossible, I am a demon myself.

“For example, firstly: If different governments fight with each other they will all go down.

“Secondly: If the people in a family fight together they will be separated.

“Thirdly: If two demons fight together, they do not gain anything, both will be eliminated.

“Another example: A person enters a house and takes things away and a strong, powerful man sees him, he gets frightened because he’s been seen.

“First he has to take hold (of the strong man) tie him up so that he lies wriggling on the floor and when that is done he can freely collect the things.

“This example of the strong and powerful (man) is like the king of demons, do you understand?

“I warn you, and I say the truth; if a person does different sins and is disrespectful towards God and afterwards asks forgiveness, God will forgive him and delete his sins.

“But there is one exception: If you insult the Holy Spirit and nickname him a demon, wow, you will never be forgiven, there will be a strong punishment forever.”

Over there the family of Jesus came and they touched someone: “Please, let Jesus come” and the man went and told Jesus: “Your mother and brothers call you, over there.”

Jesus looked at his family and at the multitude, at all the people seated around him, and Jesus said: “I ask you, who are my mother and my brothers?

“You yourselves are my family, because you obey only God, that’s why you are my mother and my brothers.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 3:13-19 in Mexican Sign Language
Mark 4:1-9 in Mexican Sign Language >>

Mark 9:30 - 32 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 9:30-32 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús y los discípulos se fueron a Galilea. Jesús no quería que la gente lo viera, se ocultó de ellos en silencio.

Mientras los discípulos iban Jesús los enseño: “Mira, les explico que en el futuro la gente traicionará y matará al Hijo del Hombre, morirá pero después de tres días resucitará y vivirá otra vez.”

Los discípulos lo vieron y pensaron: No lo entendemos, pero no preguntaron nada porque tenían miedo.


Jesus and the disciples went off to Galilee. Jesus did not want the people to see him, he hid himself from them quietly.

While the disciples were going Jesus taught them: “Look, I tell you, in the future people will betray the Son of Man and kill him and he will die but after three days he will rise and be alive again.”

The disciples watched him and thought: We don’t understand, but they did not ask anything because they were afraid.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 9:14-29 in Mexican Sign Language
Mark 9:33-37 in Mexican Sign Language >>