Language-specific Insights

complete verse (Isaiah 48:20)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 48:20:

  • Kupsabiny: “Get up from Babylon,
    flee from the Chaldeans.
    Ululate for joy to be seen and proclaim (it).
    Let the people who are at the end of the world hear
    you say, ‘God has saved
    his servants of the stomach of Jacob.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Come out of Babylon!
    Escape from the Babylonians!
    Announce this matter loudly with rejoicing!
    Proclaim this matter up to those living at the ends of the earth!
    You are to speak like this, "The LORD has redeemed his servant Jacob and set him free."” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “[You (plur.)] leave Babilonia! You (plur.) announce gladly to the whole world that the LORD saved his servant, the people of Israel.” (Source: Hiligaynon Back Translation)

complete verse (Deuteronomy 9:18)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 9:18:

  • Kupsabiny: “Then, I fell face down before God like it was before during forty days without eating food and drinking water. I did like that because of all the sin that those people did to God and made him angry.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Because you had caused the LORD to feel anger by doing evil work that He did not like, I, again as before, lay prostrate before the LORD for forty days and forty nights. I did not eat bread, nor did I drink water.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “‘Then I felt-down-facing-the-ground before/[lit. in front-of] the LORD for 40 a period/(lit. inside) of days and 40 nights without eating and drinking, because of all the sins you (plur.) had- done. (It is) very wicked in the sight of LORD what you (plur.) had-done and it really provoked- him -to-anger.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Then I prostrated myself/lay on the ground in Yahweh’s presence as I had done before, and I did not eat or drink anything for 40 days and nights. I did that because your ancestors had sinned against Yahweh and caused him to become very angry.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Job 24:17)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Job 24:17:

  • Kupsabiny: “When it has become dark it is like dawn for those people
    because they love the darkness that covers/surrounds them completely.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “the deep darkness is morning for all of them,
    they love the terror of deep darkness.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “They consider darkness as light, for they like better the dreadful darkness.” (Source: Hiligaynon Back Translation)

complete verse (Exodus 32:16)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 32:16:

  • Kupsabiny: “God alone is the one who prepared/made those flat stones and he alone engraved the commandments in them.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “It was God himself who had made these stone tablets. The writing on them were written on both sides.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The LORD himself made this and wrote (on-it).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “God alone made those two stones to come forth, and so he wrote talk onto them.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “And be God that make it thus, be him that write it with his hand.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “God himself had made the slabs, and he was the one who had engraved the commandments on them.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (1 Chronicles 12:13)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 12:13:

  • Kupsabiny: “Jeremiah, Makbannai.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Jeremiah was the tenth, and Macbannai was the eleventh.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Jeremias was the tenth,
    and Macbanai was the eleventh.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Next was another man whose name was Jeremiah.
    The last was Macbannai.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Ezekiel 36:30)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezekiel 36:30:

  • Kupsabiny: “I will make trees produce much fruit and the crops in the field shall produce so that other communities do not mock/shame you for the matter of a famine.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “I will-cause-to-bear- much -fruit the trees and will-cause-to-be-abundant your harvest, so-that you no-longer be-put-to-shame by the other nations because of hunger.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “I will cause your fruit trees to produce plenty of fruit and your ground to produce plenty of good crops, with the result that you will no longer be ridiculed by the people of other nations because of your not having enough food.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (1 Samuel 31:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 31:4:

  • Kupsabiny: “Saul told his servant who used to carry for him the weapons that, ‘Remove your sword and stab me to death. Uncircumcised men should not come and stab me and I become shamed.’ But that man was so afraid that he did not accept to stab Saul. Then, Saul removed his own sword and threw himself down on it.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Then Saul said to his armor bearer, "Take out your sword and pierce me so that these, who do not obey God, who are not circumcised, may not slander and disgrace me."
    But the armor bearer did not agree because he was very terrified. He did not have the courage to do that. So Saul took his own sword and pierced (himself) with it and died.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Saul said to the one-who-carries his weapons-of-war, ‘Pull-out/draw your (sing.) sword and kill me, for if not, they who do- not -know God are the-(ones-who) will-kill me, and they will-mock/ridicule me.’ But the one-who-carries his weapons-of-war (was) afraid to-kill him, so Saul took his own sword, and stabbed himself/[lit. his own self].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Saul said to the man who was carrying his weapons, ‘Take out your sword and kill me with it, in order that these heathen Philistines will not be able to thrust their swords into me and make fun of me while I am dying.’
    But the man who was carrying Saul’s weapons was terrified, and refused to do that. So Saul took his own sword and fell on it. The sword pierced his body and he died.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Isaiah 50:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 50:4:

  • Kupsabiny: “God is teaching me the words that I am saying
    so that I know how to encourage a person who is in despair.
    He always wakes me in the morning
    I hear the words that he teaches me.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “LORD God has given me consolation to the tired people
    God has taught me to talk like his disciple.
    He wakes me every morning.
    He opens my ears to listen, by giving attention like a student.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The Lord GOD taught me as to what I will-say so-that I can strengthen the ones-who-are-weary/[lit. tired]. Every morning he wakes- me -up to listen to what he is going to teach me.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Yahweh our God has given me his wise message
    in order that I may encourage those who are weary.
    Each morning he awakens me,
    in order that I may listen to what he teaches me.” (Source: Translation for Translators)