Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 31:4:
- Kupsabiny: “Saul told his servant who used to carry for him the weapons that, ‘Remove your sword and stab me to death. Uncircumcised men should not come and stab me and I become shamed.’ But that man was so afraid that he did not accept to stab Saul. Then, Saul removed his own sword and threw himself down on it.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then Saul said to his armor bearer, "Take out your sword and pierce me so that these, who do not obey God, who are not circumcised, may not slander and disgrace me."
But the armor bearer did not agree because he was very terrified. He did not have the courage to do that. So Saul took his own sword and pierced (himself) with it and died.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Saul said to the one-who-carries his weapons-of-war, ‘Pull-out/draw your (sing.) sword and kill me, for if not, they who do- not -know God are the-(ones-who) will-kill me, and they will-mock/ridicule me.’ But the one-who-carries his weapons-of-war (was) afraid to-kill him, so Saul took his own sword, and stabbed himself/[lit. his own self].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Saul said to the man who was carrying his weapons, ‘Take out your sword and kill me with it, in order that these heathen Philistines will not be able to thrust their swords into me and make fun of me while I am dying.’
But the man who was carrying Saul’s weapons was terrified, and refused to do that. So Saul took his own sword and fell on it. The sword pierced his body and he died.” (Source: Translation for Translators)
